Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pedindo Bis C 1996
Um Zugabe bitten C 1996
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
à
toa,
tô
gamado,
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
glücklich
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
à
toa,
tô
gamado,
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
glücklich
Me
encadeei
no
brilho
do
seu
lindo
olhar
Ich
bin
gefesselt
vom
Glanz
deiner
schönen
Augen
Fui
dominado
pelo
doce
do
seu
beijo
Ich
wurde
von
der
Süße
deines
Kusses
überwältigt
É
muito
fogo,
é
muita
lenha
pra
queimar
Es
ist
viel
Feuer,
es
ist
viel
Holz
zum
Verbrennen,
Que
eu
não
consigo
mais
conter
esse
desejo
Dass
ich
dieses
Verlangen
nicht
mehr
zurückhalten
kann
É
dia
e
noite
a
gente
nesse
agarra,
agarra
Tag
und
Nacht
dieses
ständige
Aneinanderkuscheln,
Nesse
chamego
que
é
bem
mais
do
que
prazer
In
dieser
Zärtlichkeit,
die
viel
mehr
als
Vergnügen
ist
O
nosso
amor
é
uma
chama,
é
uma
brasa
Unsere
Liebe
ist
eine
Flamme,
ist
eine
Glut,
Que
não
se
apaga
enquanto
a
gente
se
querer
Die
nicht
erlischt,
solange
wir
uns
wollen
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
à
toa,
tô
gamado,
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
glücklich
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
à
toa,
tô
gamado,
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
glücklich
Me
encadeei
no
brilho
do
seu
lindo
olhar
Ich
bin
gefesselt
vom
Glanz
deiner
schönen
Augen
Fui
dominado
pelo
doce
do
seu
beijo
Ich
wurde
von
der
Süße
deines
Kusses
überwältigt
É
muito
fogo,
é
muita
lenha
pra
queimar
Es
ist
viel
Feuer,
es
ist
viel
Holz
zum
Verbrennen,
Que
eu
não
consigo
mais
conter
esse
desejo
Dass
ich
dieses
Verlangen
nicht
mehr
zurückhalten
kann
É
dia
e
noite,
a
gente
nesse
agarra,
agarra
Tag
und
Nacht,
dieses
ständige
Aneinanderkuscheln,
Nesse
chamego
que
é
bem
mais
do
que
prazer
In
dieser
Zärtlichkeit,
die
viel
mehr
als
Vergnügen
ist
O
nosso
amor
é
uma
chama,
é
uma
brasa
Unsere
Liebe
ist
eine
Flamme,
ist
eine
Glut,
Que
não
se
apaga
enquanto
a
gente
se
querer
Die
nicht
erlischt,
solange
wir
uns
wollen
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
à
toa,
tô
gamado
e
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt
und
ich
bin
glücklich
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
à
toa,
tô
gamado,
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
glücklich
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
à
toa,
tô
gamado,
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
glücklich
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
à
toa,
tô
gamado
e
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt
und
ich
bin
glücklich
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
à
toa,
tô
gamado,
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
glücklich
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
à
toa,
tô
gamado,
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
glücklich
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
a
toa,
tô
gamado,
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
glücklich
Meu
bem,
meu
coração
está
pedindo
bis
Mein
Schatz,
mein
Herz
bittet
um
eine
Zugabe
Tô
rindo
à
toa,
tô
gamado,
tô
feliz
Ich
lache
grundlos,
ich
bin
vernarrt,
ich
bin
glücklich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tivas, Waldir De Lazzari
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.