João Paulo & Daniel - Frente a Frente - traduction des paroles en allemand

Frente a Frente - João Paulo & Danieltraduction en allemand




Frente a Frente
Von Angesicht zu Angesicht
A gente se enganou pensando que era fácil
Wir haben uns getäuscht, dachten, es wäre einfach
Viver assim remando contra a maré
So zu leben, gegen den Strom zu schwimmen
Agora estamos nós de novo frente a frente
Jetzt stehen wir uns wieder gegenüber
Confesso eu não consigo amar outra mulher
Ich gestehe, ich kann keine andere Frau lieben
Não preciso dizer nada, (nada) também não chorar
Ich brauche nichts zu sagen, (nichts) weine auch nicht
Nos seus olhos eu vi
In deinen Augen sah ich es
Você é como um rio que corre pro mar
Du bist wie ein Fluss, der ins Meer fließt
Agora não tem jeito
Jetzt gibt es keinen Ausweg mehr
É coisa de pele, é o fogo da paixão
Es ist die Chemie zwischen uns, es ist das Feuer der Leidenschaft
Eternamente escravos do nosso coração
Ewig Sklaven unseres Herzens
Vem amor me beija a boca
Komm, Liebste, küss meinen Mund
Vem me matar de prazer (de prazer)
Komm, töte mich vor Vergnügen (vor Vergnügen)
com uma saudade louca
Ich habe eine wahnsinnige Sehnsucht
Foi gostoso encontrar você
Es war schön, dich zu treffen
Vem amor me beija a boca
Komm, Liebste, küss meinen Mund
Vem me matar de prazer (de prazer)
Komm, töte mich vor Vergnügen (vor Vergnügen)
com uma saudade louca
Ich habe eine wahnsinnige Sehnsucht
Foi gostoso encontrar você
Es war schön, dich zu treffen
A gente se enganou pensando que era fácil
Wir haben uns getäuscht, dachten, es wäre einfach
Viver assim remando contra a maré
So zu leben, gegen den Strom zu schwimmen
Agora estamos nós de novo frente a frente
Jetzt stehen wir uns wieder gegenüber
Confesso eu não consigo amar outra mulher
Ich gestehe, ich kann keine andere Frau lieben
E não preciso dizer nada, (nada) também não chorar
Und ich brauche nichts zu sagen, (nichts) weine auch nicht
Nos seus olhos eu vi
In deinen Augen sah ich es
Você é como um rio que corre pro mar
Du bist wie ein Fluss, der ins Meer fließt
Agora não tem jeito
Jetzt gibt es keinen Ausweg mehr
É coisa de pele, é o fogo da paixão
Es ist die Chemie zwischen uns, es ist das Feuer der Leidenschaft
Eternamente escravos, do nosso coração
Ewig Sklaven, unseres Herzens
Vem amor me beija a boca
Komm, Liebste, küss meinen Mund
Vem me matar de prazer (de prazer)
Komm, töte mich vor Vergnügen (vor Vergnügen)
com uma saudade louca
Ich habe eine wahnsinnige Sehnsucht
Foi gostoso encontrar você
Es war schön, dich zu treffen
Vem amor me beija a boca
Komm, Liebste, küss meinen Mund
Vem me matar de prazer (de prazer)
Komm, töte mich vor Vergnügen (vor Vergnügen)
com uma saudade louca
Ich habe eine wahnsinnige Sehnsucht
Foi gostoso encontrar você
Es war schön, dich zu treffen
Vem amor me beija a boca
Komm, Liebste, küss meinen Mund
Vem me matar de prazer (de prazer)
Komm, töte mich vor Vergnügen (vor Vergnügen)
com uma saudade louca...
Ich habe eine wahnsinnige Sehnsucht...





Writer(s): Royce Todoverto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.