Paroles et traduction João Pedro Pais - Onde Estás Tu, Mamã (Canção de Lisboa)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onde Estás Tu, Mamã (Canção de Lisboa)
Where Are You, Mother (Song of Lisbon)
Os
serões
habituais
The
usual
evenings
E
as
conversas
sempre
iguais
And
the
same
old
conversations
Os
horóscopos,
os
signos
e
ascendentes
Horoscopes,
signs,
and
ascendants
Mas
a
vida
da
outra
sussurrada
entre
dentes
But
the
lives
of
others
whispered
through
gritted
teeth
Os
convites
nos
olhos
embriagados
Invitations
in
drunken
eyes
E
os
encontros
de
novos
adiados
And
new
encounters
postponed
Nos
ouvidos
cansados
ecoa
In
tired
ears
echoes
A
canção
de
Lisboa
The
song
of
Lisbon
Não
está
só
a
solidão
Loneliness
is
not
alone
Há
tristeza
e
compaixão
There
is
sadness
and
compassion
Quando
o
sono
acalma
os
corpos
agitados
When
sleep
calms
agitated
bodies
Pela
noite
atirados
contra
colchões
errados
In
the
night,
thrown
against
the
wrong
mattresses
Há
o
silêncio
de
quem
não
ri
nem
chora
There
is
the
silence
of
those
who
neither
laugh
nor
cry
Há
divórcio
entre
o
dentro
e
o
fora
There
is
divorce
between
the
inside
and
the
outside
Há
quem
diga
que
nunca
foi
boa
There
are
those
who
say
it
was
never
good
A
canção
de
Lisboa,
ai
The
song
of
Lisbon,
oh
Mamã,
mamã
Mother,
mother
Onde
estás
tu,
mamã?
Where
are
you,
mother?
Nós
sem
ti
não
sabemos,
mamã
Without
you,
we
don't
know,
mother
Libertar-nos
do
mal
Free
us
from
evil
Mamã,
mamã
Mother,
mother
Onde
estás
tu,
mamã?
Where
are
you,
mother?
Nós
sem
ti
não
sabemos,
mamã
Without
you,
we
don't
know,
mother
Libertar-nos
do
mal
Free
us
from
evil
A
urgência
de
agarrar
The
urgency
to
grab
Qualquer
coisa
pa′
mostrar
Anything
to
show
Que,
afinal,
nós
também
temos
mão
na
vida
That,
after
all,
we
too
have
a
hand
in
life
Mesmo
que
seja
à
custa
de
a
vivermos
fingida
Even
if
it
means
living
it
pretending
O
estatuto
para
impressionar
o
mundo
The
status
to
impress
the
world
Não
precisa
de
ser
mais
profundo
Doesn't
need
to
be
deeper
Que
o
marasmo
que
nos
atordoa
Than
the
apathy
that
stuns
us
Oh,
canção
de
Lisboa
Oh,
song
of
Lisbon
As
vielas
de
néon
Neon
alleys
As
guitarras
já
sem
som
Guitars
silent
Vão
mantendo
viva
a
tradição
da
fome
Keep
alive
the
tradition
of
hunger
Que
a
memória
deturpa
e
o
orgulho
consome
That
memory
distorts
and
pride
consumes
Entre
o
orgasmo
na
gruta
ainda
fria
Between
the
orgasm
in
the
still
cold
cave
E
o
abandono
da
carne
vazia
And
the
abandonment
of
the
empty
flesh
Cada
um
no
seu
canto
entoa
Each
one
in
their
corner
sings
A
canção
de
Lisboa,
ai
The
song
of
Lisbon,
oh
Mamã,
mamã
Mother,
mother
Onde
estás
tu,
mamã?
Where
are
you,
mother?
Nós
sem
ti
não
sabemos,
mamã
Without
you,
we
don't
know,
mother
Libertar-nos
do
mal
Free
us
from
evil
Mamã,
mamã
Mother,
mother
Onde
estás
tu,
mamã?
Where
are
you,
mother?
Nós
sem
ti
não
sabemos,
mamã
Without
you,
we
don't
know,
mother
Libertar-nos
do
mal
Free
us
from
evil
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Pedro Pais
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.