Paroles et traduction João Pedro Pais - Será
Hoje
acordei
quase
no
fim
Today
I
woke
up
almost
at
the
end
Se
eu
sonhei,
não
percebi
If
I
dreamed,
I
didn't
realize
Sinto-me
perto,
mais
perto,
tão
perto
I
feel
close,
closer,
so
close
Sinto-me
bem
aqui
I
feel
good
right
here
Será
que
os
dias
são
todos
iguais
Are
the
days
all
the
same
E
os
loucos
por
vezes
às
vezes
não
falam
de
mais?
And
fools
sometimes
don't
talk
too
much?
Será
que
um
dia
quis
ser
maior?
Did
I
ever
want
to
be
bigger?
Prevalecer,
renascer,
pensar
ser
outra
vez?
To
prevail,
to
be
reborn,
to
think
to
be
someone
else
again?
Se
a
tua
voz
me
chamar,
eu
estou
If
your
voice
calls
me,
I
am
Se
a
tua
lua
me
guiar,
eu
vou
If
your
moon
guides
me,
I
will
go
Se
o
teu
silêncio
me
tocar,
eu
sou
parte
de
ti
If
your
silence
touches
me,
I
am
part
of
you
Será
que
um
dia
vou
atravessar
Will
I
one
day
cross
O
deserto
nem
sempre,
nem
certo
e
por
lá
ficar?
The
desert
not
always,
not
right
and
stay
there?
Rasgar
o
teto
do
mundo
azul
da
cor
do
mar
To
tear
the
roof
of
the
blue
world
the
color
of
the
sea
E
voar,
voar,
voar,
voar
e
não
mais
voltar?
And
to
fly,
to
fly,
to
fly,
to
fly
and
never
come
back?
Se
a
tua
voz
me
chamar,
eu
estou
If
your
voice
calls
me,
I
am
Se
a
tua
lua
me
guiar,
eu
vou
If
your
moon
guides
me,
I
will
go
Se
o
teu
silêncio
me
tocar,
eu
sou
If
your
silence
touches
me,
I
am
Se
a
tua
voz
me
chamar,
eu
estou...
(se
a
tua
voz
me
chamar)
If
your
voice
calls
me,
I
am...
(if
your
voice
calls
me)
La-la-la,
la-ra-la-la
(se
a
tua
lua
me
guiar)
La-la-la,
la-ra-la-la
(if
your
moon
guides
me)
(Se
o
teu
silêncio
me
tocar)
(If
your
silence
touches
me)
Se
a
tua
voz
me
chamar,
eu
estou
If
your
voice
calls
me,
I
am
Se
a
tua
lua
me
guiar,
eu
vou
If
your
moon
guides
me,
I
will
go
Se
o
teu
silêncio
me
tocar,
eu
sou
If
your
silence
touches
me,
I
am
Parte
de
ti...
Part
of
you...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joao Pedro Pais
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.