João Pedro e Cristiano - Ira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction João Pedro e Cristiano - Ira




Ira
Anger
Assim na roça e perto da minha casa tinha
So in the country and close to my home there was
Um tal tipo Brasa filho de Maria Pira
A such kind of Ember son of Mary Pira
Maria Pira casada com João Otavio conhecido homem bravo
Maria Pira married to John Otavio known as a brave man
No sertão de tanta ira
In the outback of so much anger
O chico brasa foi crescendo e foi sentindo
The boy Ember went growing up and went feeling
Seu instinto de menino pedindo pra viajar
His instinct of boy asking to travel
E quando mais ele crescia e ia vendo
And when more he grew up and went seeing
Que o sertão era pequeno ele queria aventurar
That the outback was small he wanted to adventure
Seu pai dizia em sua ira desse sertão ninguém me tira
His father said in his anger from this outback nobody gets me
Seu pai dizia em sua ira desse sertão ninguém me tira
His father said in his anger from this outback nobody gets me
Belo dia perto daquela fazenda foi morar
A beautiful day close to that farm went to live
Uma pequena de um modo de lua clara
A small one in the way of bright moon
Pele morena linda da cor de canela uma deusa
Pretty brunette skin of cinnamon color, a goddess
Tinha ela uma beleza tão rara
She had such rare beauty
Mas o destino preparou uma surpresa
But destiny prepared a surprise
E pela mesma beleza dois centímetros de uais
And for the same beauty two centimeters of evils
E o olhar que tinha mais que o brilho
And the look that had more than the brightness
Transformava pai e filho em dois valentes rivais
Transformed father and son into two brave rivals
E Joao dizia em sua ira essa mulher ninguém me tira
And John said in his anger this woman nobody takes from me
Chico dizia em sua ira essa ninguém me tira
Ember said in his anger this one nobody takes from me
E Chico Brasa reconhecendo o perigo levando
And Ember recognizing the danger take
A moça consigo fugiu para capital
The girl with him ran away to the capital
Obedecendo as ordens do coração
Obeying the orders of the heart
Jurou que para o sertão não voltaria nem a pau
He swore that to the outback wouldn't go back even with a stick
Quando o Joao ficou sabendo dessa fuga
When John found out about this escape
Encheu o rosto de ruga e de barro cinturão
Filled his face with wrinkle and mud belt
Se esquecendo que o rival era seu filho
Forgetting that the rival was his son
Pois o dedo no gatilho e o ódio no coração
Because the finger on the trigger and the hate in the heart
Matou o filho e matou a rapariga
Killed the son and killed the girl
Quando não quer dois não briga a sua filosofia
When one doesn't want it two doesn't fight is his philosophy
Rumou de volta pro sertão de Tandaira
Headed back to the outback of Tandaira
E agora ninguém me tira dessa sua sela fria
And now nobody takes me from this cold saddle
No coração de todo igual sertanejo ficou dúvida
In the heart of all equal countryman there was doubt
E medo desespero e revolta
And fear despair and revolt
Prisioneiro da sua própria consciência
Prisoner of his own conscience
Se não existe inocência não tem esse e solta
If there is no innocence there is no there and he was released
E no sertão agora o João vive sozinho
And in the outback now John lives alone
Feito um velho passarinho que não pode voar
Like an old sparrow that can't fly no more
Porque é preso todo homem quando erra consciência
Because every man is arrested when he fails conscience
Feito terra que não se pode plantar
Like land that can't be planted
João tava certo em sua ira desse sertão ninguém me tira
John was right in his anger from this outback nobody takes me
João tava certo em sua ira seus sentimentos são mentiras
John was right in his anger his feelings are lies
Lêlêrê
Lelê





Writer(s): Lorenzo Piggici


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.