João Pedro e Cristiano - Seresteiro das Noites - traduction des paroles en allemand




Seresteiro das Noites
Nachtserenadensänger
Existem momentos na vida
Es gibt Momente im Leben,
Que lembramos até morrer
An die wir uns erinnern, bis wir sterben.
Passados tão tristes no amor
So traurige Zeiten in der Liebe,
Que ninguém consegue entender
Die niemand verstehen kann.
Carrego uma triste lembrança
Ich trage eine traurige Erinnerung
De um bem que jurou me amar
An eine Liebste, die schwor, mich zu lieben.
Está presa em meu pensamento
Sie ist gefangen in meinen Gedanken,
E o tempo não pode apagar
Und die Zeit kann sie nicht auslöschen.
Fui seresteiro das noites
Ich war der Sänger der Nächte,
Cantei vendo o alvorecer
Ich sang bis zum Morgengrauen,
Molhado com os pingos da chuva
Nass von den Regentropfen,
Com flores pra te oferecer
Mit Blumen, um sie dir anzubieten.
Fui seresteiro das noites
Ich war der Sänger der Nächte,
Cantei vendo o alvorecer
Ich sang bis zum Morgengrauen,
Molhado com os pingos da chuva
Nass von den Regentropfen,
Com flores pra te oferecer
Mit Blumen, um sie dir anzubieten.
Enquanto eu cantava o amor
Während ich die Liebe besang,
Em mim uma paixão nascia
Erwachte in mir eine Leidenschaft.
Entre a penumbra, um rosto
Im Halbdunkel ein Gesicht,
Na janela pra mim sorria
Das mich am Fenster anlächelte.
Um beijo uniu nossas vidas
Ein Kuss vereinte unsere Leben,
Mas sepultou sonhos meus
Aber begrub meine Träume.
Meses depois uma carta
Monate später ein Brief
E nela a palavra adeus
Und darin das Wort Lebewohl.
Fui seresteiro das noites
Ich war der Sänger der Nächte,
Cantei vendo o alvorecer
Ich sang bis zum Morgengrauen,
Molhado com os pingos da chuva
Nass von den Regentropfen,
Com flores pra lhe oferecer
Mit Blumen, um sie dir anzubieten.
Meus cabelos estão grisalhos
Meine Haare sind grau geworden
Do sereno das madrugadas
Vom Tau der frühen Stunden.
Meu violão velho num canto
Meine alte Gitarre in einer Ecke,
não faço mais serenata
Ich singe keine Serenaden mehr.
Abraço o calor do sol
Ich umarme die Wärme der Sonne,
Choro quando vejo a lua
Ich weine, wenn ich den Mond sehe,
Parceira das canções lindas
Die Partnerin der schönen Lieder,
Que cantei na sua rua
Die ich in deiner Straße sang.
Fui seresteiro das noites
Ich war der Sänger der Nächte,
Cantei vendo o alvorecer
Ich sang bis zum Morgengrauen,
Molhado com os pingos da chuva
Nass von den Regentropfen,
Com flores pra lhe oferecer
Mit Blumen, um sie dir anzubieten.
Na palma da mão
Auf der Handfläche






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.