Paroles et traduction João do Vale - Na Asa do Vento
Na Asa do Vento
On the Wings of the Wind
Deu
meia
noite,
a
lua
faz
um
claro
It's
midnight,
the
moon
is
shining
Eu
assubo
nos
aro
e
vou
brincar
no
vento
leste
I
whistle
through
the
trees
and
play
with
the
east
wind
A
aranha,
tece
puxando
o
fio
da
teia
The
spider
weaves
by
pulling
the
thread
of
the
web
A
ciência
da
abeia,
da
aranha
e
a
minha
The
science
of
the
bee,
the
spider,
and
me
Muita
gente
desconhece
Many
people
do
not
know
Muita
gente
desconhece,
olalá,
viu?
Many
people
do
not
know,
oh
la
la,
you
see?
Muita
gente
desconhece
Many
people
do
not
know
Muita
gente
desconhece,
olalá,
tá?
Many
people
do
not
know,
oh
la
la,
okay?
Muita
gente
desconhece
Many
people
do
not
know
A
lua
é
clara,
o
sol
tem
rastro
vermelho
The
moon
is
bright,
the
sun
has
a
red
trail
É
o
mar
o
grande
espelho
onde
os
dois
vão
se
mirar
The
sea
is
the
great
mirror
where
the
two
will
look
at
each
other
Rosa
amarela
quando
murcha
perde
o
cheiro
A
yellow
rose
when
it
wilts
loses
its
scent
O
amor
é
bandoleiro,
pode
inté
custar
dinheiro
Love
is
a
bandit,
it
can
even
cost
money
É
fulô
que
não
tem
cheiro
e
todo
mundo
quer
cheirar
It's
a
flower
that
has
no
scent
and
everyone
wants
to
smell
it
Todo
mundo
quer
cheirar,
olalá,
viu?
Everyone
wants
to
smell
it,
oh
la
la,
you
see?
Todo
mundo
quer
cheirar
Everyone
wants
to
smell
it
Todo
mundo
quer
cheirar,
olalá,
tá?
Everyone
wants
to
smell
it,
oh
la
la,
okay?
Todo
mundo
quer
cheirar
Everyone
wants
to
smell
it
Deu
meia
noite,
a
lua
faz
um
claro
It's
midnight,
the
moon
is
shining
Eu
assubo
nos
aro
e
vou
brincar
no
vento
leste
I
whistle
through
the
trees
and
play
with
the
east
wind
A
aranha
tece
puxando
o
fio
da
teia
The
spider
weaves
by
pulling
the
thread
of
the
web
A
ciência
da
abeia,
da
aranha
e
a
minha
The
science
of
the
bee,
the
spider,
and
me
Muita
gente
desconhece
Many
people
do
not
know
Muita
gente
desconhece,
olalá,
viu?
Many
people
do
not
know,
oh
la
la,
you
see?
Muita
gente
desconhece
Many
people
do
not
know
Muita
gente
desconhece,
olalá,
tá?
Many
people
do
not
know,
oh
la
la,
okay?
Muita
gente
desconhece
Many
people
do
not
know
A
lua
é
clara,
o
sol
tem
rastro
vermelho
The
moon
is
bright,
the
sun
has
a
red
trail
É
o
mar
o
grande
espelho
onde
os
dois
vão
se
mirar
The
sea
is
the
great
mirror
where
the
two
will
look
at
each
other
Rosa
amarela
quando
murcha
perde
o
cheiro
A
yellow
rose
when
it
wilts
loses
its
scent
O
amor
é
bandoleiro,
pode
inté
custar
dinheiro
Love
is
a
bandit,
it
can
even
cost
money
É
fulô
que
não
tem
cheiro
e
todo
mundo
quer
cheirar
It's
a
flower
that
has
no
scent
and
everyone
wants
to
smell
it
Todo
mundo
quer
cheirar,
olalá,
viu?
Everyone
wants
to
smell
it,
oh
la
la,
you
see?
Todo
mundo
quer
cheirar
Everyone
wants
to
smell
it
Todo
mundo
quer
cheirar,
olalá,
tá?
Everyone
wants
to
smell
it,
oh
la
la,
okay?
Todo
mundo
quer
cheirar
Everyone
wants
to
smell
it
Todo
mundo
quer
cheirar,
olalá,
tá?
Everyone
wants
to
smell
it,
oh
la
la,
okay?
Todo
mundo
quer
cheirar
Everyone
wants
to
smell
it
Todo
mundo
quer
cheirar,
olalá,
viu?
Everyone
wants
to
smell
it,
oh
la
la,
you
see?
Todo
mundo
quer
cheirar
Everyone
wants
to
smell
it
Todo
mundo
quer
cheirar,
olalá,
tá?
Everyone
wants
to
smell
it,
oh
la
la,
okay?
Todo
mundo
quer
cheirar
Everyone
wants
to
smell
it
Todo
mundo
quer
cheirar,
olalá,
viu?
Everyone
wants
to
smell
it,
oh
la
la,
you
see?
Todo
mundo
quer
cheirar...
Everyone
wants
to
smell
it...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Rattes Vieira Filho, Joao Batista Vale
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.