Paroles et traduction Jr O Crom & Doomams feat. Dr. Beriz - Fiston
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'sais
pas
si
j'aurais
la
force
de
te
générer
I
don't
know
if
I'll
have
the
strength
to
father
you
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
Quand
j'aurai
plus
rien
dans
les
poches,
comment
j'ferai
When
I
have
nothing
left
in
my
pockets,
what
will
I
do
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
J'voudrais
taffer
à
la
dure
I'd
like
to
work
hard
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
Même
si
j'viens
d'la
ue-r'
Even
if
I
come
from
the
streets
J'te
guiderai
au
maximum
I'll
guide
you
as
best
I
can
Ta
mère
m'a
dit
qu'tu
mettais
que
des
coups
d'pieds
Your
mother
told
me
you
were
kicking
a
lot
C'est
sûrement
qu'elle
s'défoule,
fiston
écoute
bien
She's
probably
letting
off
steam,
son,
listen
carefully
J'fais
des
cascades
pour
un
casse-dalle
la
nuit
I
do
stunts
for
a
snack
at
night
Rentre
à
la
casba,
faut
déjà
qu'j'parte
taffer
Back
to
the
Casbah,
I
already
have
to
go
to
work
J'reçois
un
texto,
ça
c'est
Dawala
I'm
getting
a
text,
that's
Dawala
Y'a
des
interviews
gros,
y'a
l'cd
dans
les
bacs
There's
interviews,
man,
the
CD's
in
the
stores
Moi
j'sais
rien
faire
d'autre
I
can't
do
anything
else
Si
j'ai
pu
m'y
faire
If
I
could
get
used
to
it
Que
vendre
ma
vieille
dope
Than
selling
my
old
dope
Survivant
d'l'enfer
Survivor
of
hell
Pour
que
tu
t'installes,
j'laisse
parler
ceux
qui
me
disent
instable
So
that
you
settle
in,
I
let
those
who
call
me
unstable
speak
En
gros
ceux
qui
m'connaissent
pas
Basically,
those
who
don't
know
me
Qui
m'appellent
re-sta
depuis
qu'j'suis
loin
des
res-shta
Who
call
me
a
sellout
since
I'm
far
from
the
projects
Qui
m'aimaient
bien
que
dans
la
merde
mais
chacun
vit
sont
destin
Who
only
liked
me
when
I
was
in
the
shit,
but
everyone
lives
their
own
destiny
N'est-ce
pas,
fiston,
sache
que
la
vie
n'est
pas
faite
que
de
piston
Isn't
that
right,
son,
know
that
life
is
not
just
about
connections
T'as
les
bras
long,
XXX
m'a
amputé
You
have
long
arms,
XXX
amputated
me
C'est
dans
le
drame
qu'on
voit
les
plus
gros
enculés
It's
in
drama
that
we
see
the
biggest
assholes
J't'assure
pas,
que
tes
diplômes
te
seront
bénéfiques
I
can't
assure
you
that
your
diplomas
will
be
beneficial
Si
t'assures
pas,
surtout
ne
ramène
jamais
les
flics
If
you're
not
sure,
above
all,
never
bring
the
cops
back
J'sais
pas
si
j'aurais
la
force
de
te
générer
I
don't
know
if
I'll
have
the
strength
to
father
you
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
Quand
j'aurai
plus
rien
dans
les
poches,
comment
j'ferai
When
I
have
nothing
left
in
my
pockets,
what
will
I
do
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
J'voudrais
taffer
à
la
dure
I'd
like
to
work
hard
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
Même
si
j'viens
d'la
ue-r'
Even
if
I
come
from
the
streets
J'te
guiderai
au
maximum
I'll
guide
you
as
best
I
can
Si
j'ai
cru
m'y
faire
If
I
believed
I
could
get
used
to
it
À
ce
monde
de
merde
qu'est
pas
trop
mal
To
this
shitty
world
that's
not
too
bad
Survivant
d'l'enfer
Survivor
of
hell
Le
cœur
calciné,
ça
fait
trop
mal
A
charred
heart,
it
hurts
too
much
Si
j'ai
su
m'y
faire
If
I
knew
how
to
get
used
to
it
Comparé
aux
autres,
j'ai
XXX
Compared
to
others,
I
have
XXX
Ce
monde
fait
mal,
ça
va
trop
mal
This
world
hurts,
it's
going
too
bad
T'as
XXX,
tu
t'en
tires
mal
You
have
XXX,
you're
not
doing
well
J'suis
débordé,
j'sais
même
pas
par
où
commencer
I'm
overwhelmed,
I
don't
even
know
where
to
start
Mais
j'imagine
que
ça
a
dû
être
dur
pour
toi
de
m'l'annoncer
But
I
imagine
it
must
have
been
hard
for
you
to
tell
me
J'ai
du
sentir
la
boule
au
ventre
au
bout
du
fil
qui
s'immisçait
I
must
have
felt
the
pit
of
my
stomach
at
the
end
of
the
line
that
was
intruding
Lors
du
soir
où
XXX
c'était
bien
c'que
j'me
disais
On
the
evening
when
XXX
it
was
indeed
what
I
was
telling
myself
XXX
quand
ça
délire
t'as
comme
un
poids
mais
sur
la
tête
XXX
when
it
goes
wild
you
have
like
a
weight
but
on
your
head
Là
faut
choisir,
être
un
bonhomme
ou
s'enfuir
et
faire
le
traître
Now
you
have
to
choose,
be
a
man
or
run
away
and
be
a
traitor
Faire
le
test
de
pater',
t'en
assurer
qu't'en
es
l'daron
Do
the
paternity
test,
make
sure
you're
the
father
Mettre
les
voiles
dans
la
minute,
l'abandonner
comme
un
XXX
ok
Set
sail
in
the
minute,
abandon
him
like
a
XXX
ok
On
f'ra
c'qu'il
faut
pour
qu'tu
sois
quelqu'un
d'élégant
We'll
do
what
it
takes
for
you
to
be
someone
elegant
Limite
carré,
les
gens
qu'affrontent
la
BRB
c'est
qu'des
légendes
Almost
square,
the
people
who
face
the
BRB
are
all
legends
N'oublie
jamais
qu'on
s'f'ra
du
mouron
si
t'as
pas
fait
comme
les
grands
Never
forget
that
we'll
worry
if
you
haven't
done
like
the
grown-ups
J'vois
d'jà
ta
mère
faire
des
XXX,
s'exciter
dans
tous
les
sens
I
can
already
see
your
mother
making
XXX,
getting
excited
in
every
way
T'auras
beau
ram'ner
les
shtars
mais
j'te
dirai
jamais
"décampe"
You
may
bring
back
the
stars
but
I
will
never
tell
you
"get
out"
Tout
c'que
j'veux
c'est
t'voir
marcher
sur
les
sentiers
du
Tout
Puissant
All
I
want
is
to
see
you
walk
the
paths
of
the
Almighty
J'traînerai
dehors
jusqu'à
l'aube
mais
tiens
pas
compte
de
mes
absences
I'll
drag
you
outside
till
dawn
but
don't
mind
my
absences
J'connais
la
street,
mon
fils
ne
s'ra
pas
un
délinquant
I
know
the
street,
my
son
won't
be
a
delinquent
J'sais
pas
si
j'aurais
la
force
de
te
générer
I
don't
know
if
I'll
have
the
strength
to
father
you
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
Quand
j'aurai
plus
rien
dans
les
poches,
comment
j'ferai
When
I
have
nothing
left
in
my
pockets,
what
will
I
do
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
J'voudrais
taffer
à
la
dure
I'd
like
to
work
hard
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
Même
si
j'viens
d'la
ue-r'
Even
if
I
come
from
the
streets
J'te
guiderai
au
maximum
I'll
guide
you
as
best
I
can
Connu
ta
mère
en
galère,
pas
grand
chose
sous
le
palet
Met
your
mother
in
need,
not
much
under
the
palate
Le
gabarit
d'un
balais,
j'touchais
même
pas
d'salaire
The
size
of
a
broom,
I
wasn't
even
getting
paid
Pâtes
salées,
en
pleine
chaleur
Salted
pasta,
in
the
heat
J'rêvais
d'vacances
ne
serait-c'qu'au
Pas-d'Calais
I
dreamed
of
vacations
even
if
only
in
Pas-de-Calais
XXX
m'a
giflé,
obligé
d'm'impliquer
XXX
slapped
me,
forced
me
to
get
involved
M'appliquer,
la
fliquer,
tout
filtrer,
mon
côté
africain
To
apply
myself,
to
flip
her,
to
filter
everything,
my
African
side
XXX
jusque
dans
l'affectif
XXX
even
in
the
emotional
Effectivement,
entre
les
meufs
qui
t'mentent
Indeed,
between
the
chicks
who
lie
to
you
Une
éducation
où
l'affectif
manque
An
upbringing
where
affection
is
lacking
Là
j'étais
obligé,
elle
avait
trop
de
swag
There
I
was
obliged,
she
had
too
much
swag
Une
certaine
timidité,
XXX
c'est
ça
que
j'aime
A
certain
shyness,
XXX
that's
what
I
like
Faut
seulement
la
mériter,
imagine-toi
juste
une
frappe
qui
te
dit
la
vérité
You
just
have
to
deserve
her,
just
imagine
a
hottie
telling
you
the
truth
J'sais
pas
si
j'aurais
la
force
de
te
générer
I
don't
know
if
I'll
have
the
strength
to
father
you
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
Quand
j'aurai
plus
rien
dans
les
poches,
comment
j'ferai
When
I
have
nothing
left
in
my
pockets,
what
will
I
do
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
J'voudrais
taffer
à
la
dure
I'd
like
to
work
hard
[Y'a
que
dans
mes
écrits?]
[Is
it
only
in
my
writings?]
Même
si
j'viens
d'la
ue-r'
Even
if
I
come
from
the
streets
J'te
guiderai
au
maximum
I'll
guide
you
as
best
I
can
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dany Synthé, Dr. Beriz, Jr O Crom & Doomams
Album
Vendetta
date de sortie
03-06-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.