Jr O Crom & Doomams - Mélancolie - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jr O Crom & Doomams - Mélancolie




Mélancolie
Melancholy
Poto, la vie c'est toujours pareil
My friend, life is always the same
Rencontres, accords, séparations, c'est toujours pareil
Encounters, agreements, separations, it's always the same
Gros spliff sur l'bec, sous l'sweat pas d'pecs
Big spliff on my beak, no pecs under my sweater
Ça fait déjà des années qu'on les wakes
We've been smoking them for years
Corps de suricate, va t'faire
Go to hell, meerkat's body
Quatorze déménagements ça fait beaucoup pour un seul adolescent
Fourteen moves is a lot for a single teenager
T'étonnes pas de me voir cher-mar avec une baraque posé sur le dos
Don't be surprised to see me homeless with a house on my back
Quand la vie te met des coups
When life punches you
Toujours une caresse au bout
There's always a caress at the end
J'ai toujours relativisé
I've always put things into perspective
J'voyais que la fusée tu n'peux pas me briser
I could see that you can't break me
P'tit enculé si tu me voit reculer
Little bastard, if you see me back down
C'est pour foncer comme un taureau
It's to charge like a bull
Négro paro si tu me voit reculer
Dude, if you see me back down
Mélancolie, j'frôle la folie
Melancholy, I'm on the verge of madness
Dans un bolide, que j'n'ai pas volé
In a car, that I didn't steal
Je n'ai pas choisi d'être connu
I didn't choose to be famous
Même le succès n'a pas pu effacer mes larmes
Even success couldn't dry my tears
Même le succès n'a pas pu effacer mes larmes
Even success couldn't dry my tears
Ma vie n'est que mélancolie
My life is melancholy
Mais j'la mène avec le sourire
But I live it with a smile
Puis j'me vois guérir à long terme dans cet enfer qu'on embellit
Then I can see myself healing in the long term in this hell that we embellish
Seul à roder les rues de Paris
Roaming the streets of Paris alone
Fumer, planer sans atterrir
Smoking, soaring without landing
S'en aller changer d'atmosphère comme un gangster avant d'périr
To change the atmosphere like a gangster before perishing
La mélancolie
Melancholy
Dix ans, plus les années passent depuis mes premiers pas j'ai pris du poids j'ai vieilli
Ten years, the more years pass since my first steps I've gained weight, I've aged
La mélancolie
Melancholy
Prisonnier de mon époque
A prisoner of my time
Me répétant qu'il est temps de fuir
Repeating to myself that it's time to flee
Paire de lunettes, verres fumé H-24
A pair of eyeglasses, smoked lenses 24/7
Et ce même en temps d'pluie
Even in the rain
La vie n'est qu'un paradoxe
Life is a paradox
Y'a plus rien qui nous étonne
Nothing surprises us anymore
Tu veux faire plaisir à la daronne
You want to please your mother
Mais t'es l'dernier de la classe à l'école
But you're the last in your class at school
Par la routine laisse sombrer l'épiderme
Let routine sink your skin
Batailleur et p'tit c'est sans applaudimètre
A fighter and a nobody, without applause
Près d'deux grammes dans les veines
Almost two grams in my veins
Bourré je deviens suicidaire ou criminel
Drunk, I become suicidal or a criminal
Poto j'suis comme un fou qui laisse parler sa haine
My friend, I'm like a madman who lets his hatred speak
Seul mais face à moi-même
Alone but facing myself
J'ai tout claqué d'un coup mais par pure gentillesse
I blew everything in one go, but out of pure kindness
Khey je te parle de billets
Dude, I'm talking about money
Débile mais tu te rend compte en grandissant
Dumbass, but you realize as you grow up
Fatigué des débats sans aboutissants
Tired of debates that lead nowhere
Khey, j'suis dans ma sphère mais j'ai d'autres blems
Dude, I'm in my own world, but I have other problems
J'suis dans d'autres guerres
I'm in other wars
Trop souvent le cerveau déconnecté
Too often my brain is disconnected
Une mille-fa à faire becqueter
A thousand-yard stare
Du-per dans un désert
A fool in a desert
Et mon cœur saigne à force d'être infecté
And my heart bleeds from being infected
Ma vie n'est que mélancolie
My life is melancholy
Mais j'la mène avec le sourire
But I live it with a smile
Puis j'me voit guérir à long terme dans cet enfer qu'on embellit
Then I can see myself healing in the long term in this hell that we embellish
Seul à roder les rues de Paris
Roaming the streets of Paris alone
Fumer, planer sans atterrir
Smoking, soaring without landing
S'en aller, changer d'atmosphère comme un gangster avant de périr
To change the atmosphere like a gangster before perishing
La mélancolie
Melancholy
Dix ans, plus les années passent depuis mes premiers pas j'ai pris du poids j'ai vieilli
Ten years, the more years pass since my first steps I've gained weight, I've aged
La mélancolie
Melancholy
Oui, tu la connais, tu la connais
Yes, you know her, you know her
Celle qui te parle quand y'a plus tes potos
The one who talks to you when your friends are gone
Trois heure du mat' sur le périphérique
Three in the morning on the ring road
Guette le volant, t'as pas vu la moto
Watch the steering wheel, you didn't see the motorcycle
Vé-squi de peu grâce à ta bonne étoile
Close call thanks to your lucky star
Celle que tu vois jamais dans tes galères
The one you never see in your struggles
Avec le temps t'as même cesser d'y croire
Over time you even stopped believing in her
Bosser des heures ton p'tit salaire
Working hours for your small salary





Writer(s): Karim Ballo, Robin Waiss, Olivier Castelli, Mamadou Balde


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.