Paroles et traduction Ju - Bandera Blanca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Obrint
els
ulls
despertem
en
un
món
on
res
no
està
clar
Открывая
глаза,
мы
просыпаемся
в
мире,
где
ничто
не
ясно.
Emocions,
devocions
queden
preses
perquè
ens
fan
callar
Чувства,
убеждения
- мы
держим
их
в
себе,
потому
что
нас
заставляют
молчать.
Quan
la
tragèdia
es
perdrà
i
podrem
conviure
en
pau?
Когда
трагедия
закончится,
и
мы
сможем
жить
в
мире?
Sota
terra
les
armes
de
guerra
volem
silenciar
Мы
хотим
похоронить
оружие
войны
глубоко
под
землей.
La
terra
és
de
tots,
ens
recorda
el
que
som,
ens
retorna
el
que
fem
Земля
принадлежит
всем,
она
напоминает
нам,
кто
мы
есть,
и
возвращает
нам
то,
что
мы
делаем.
Volem
ser
capaços
d'entendre'ns
però
no
ens
escoltem
Мы
хотим
быть
способны
понимать
друг
друга,
но
мы
не
слушаем.
Encara
no
hem
despertat
ni
hem
trobat
la
clau
Мы
еще
не
проснулись
и
не
нашли
ключа,
Per
mostrar-nos
tal
com
som
sense
por
a
ser
ofegats
Чтобы
показать
себя
такими,
какие
мы
есть,
не
боясь
быть
задушенными.
I
en
el
cel
banderes
blanques
que
van
onejant
И
в
небе
развеваются
белые
флаги,
I
les
terres
ni
teves
ni
meves,
s'acaba
el
combat
И
земля
не
твоя
и
не
моя,
битва
окончена.
Obrint
els
ulls
despertem
en
un
món
on
no
res
està
clar
Открывая
глаза,
мы
просыпаемся
в
мире,
где
ничто
не
ясно.
Emocions
devocions
queden
preses
perquè
ens
fan
callar
Чувства,
убеждения
- мы
держим
их
в
себе,
потому
что
нас
заставляют
молчать.
I
així
podrem
avançar
unint
les
nostres
veus
И
таким
образом
мы
сможем
двигаться
вперед,
объединив
наши
голоса,
Per
lluitar
contra
totes
les
guerres
i
tant
foc
creuat
Чтобы
бороться
против
всех
войн
и
перекрестного
огня.
I
en
el
cel
banderes
blanques
que
van
onejant
И
в
небе
развеваются
белые
флаги,
I
les
terres
ni
teves
ni
meves,
s'acaba
el
combat
И
земля
не
твоя
и
не
моя,
битва
окончена.
Res
justifica
tota
la
injustícia
que
pots
suportar
Ничто
не
оправдывает
всю
ту
несправедливость,
которую
ты
можешь
вынести.
Només
els
més
forts
sobreviuen
per
no
renunciar
Только
самые
сильные
выживают,
чтобы
не
сдаваться.
Quan
la
misèria
es
perdrà
i
podrem
conviure
en
pau?
Когда
нищета
исчезнет,
и
мы
сможем
жить
в
мире?
Sota
terra
les
armes
de
guerra
volem
enterrar
Мы
хотим
похоронить
оружие
войны
глубоко
под
землей.
I
les
terres
ni
teves
ni
meves,
s'acaba
el
combat
И
земля
не
твоя
и
не
моя,
битва
окончена.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Judit Puigdomènech Roca
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.