Juan Bau - Procuro Olvidarte - traduction des paroles en allemand

Procuro Olvidarte - Juan Bautraduction en allemand




Procuro Olvidarte
Ich versuche dich zu vergessen
Procuro olvidarte,
Ich versuche dich zu vergessen,
Siguiendo la ruta de un pájaro herido,
Folgend der Route eines verletzten Vogels,
Procuro alejarme,
Ich versuche mich zu entfernen,
De aquellos lugares donde nos quisimos,
Von jenen Orten, wo wir uns liebten,
Me enredo en amores,
Ich verstricke mich in Liebschaften,
Sin ganas ni fuerzas por ver si te olvido,
Ohne Lust noch Kraft, um zu sehen, ob ich dich vergesse,
Y llega la noche de nuevo comprendo que te necesito!
Und die Nacht kommt und wieder verstehe ich, dass ich dich brauche!
Procuro olvidarte!
Ich versuche dich zu vergessen!
Haciendo en el día mil cosas distintas,
Indem ich am Tag tausend verschiedene Dinge tue,
Procuro olvidarte!
Ich versuche dich zu vergessen!
Pizando y contando las hojas caídas,
Auf die gefallenen Blätter tretend und sie zählend,
Procuro cansarme,
Ich versuche mich zu ermüden,
Llegar a la noche apenas sin vida,
Um nachts kaum noch lebendig anzukommen,
Y al ver nuestra casa tan sola y callada no lo que haría,
Und wenn ich unser Haus so allein und still sehe, weiß ich nicht, was ich tun würde,
Lo que haría por que estuvieras tú, por que vivieras conmigo,
Was ich tun würde, damit du da wärst, damit du mit mir leben würdest,
Lo que haría por no sentirme así, por no vivir así, perdido.
Was ich tun würde, um mich nicht so zu fühlen, um nicht so zu leben, verloren.
Procuro olvidarte, siguiendo la ruta de un pájaro herido,
Ich versuche dich zu vergessen, folgend der Route eines verletzten Vogels,
Procuro alejarme de aquellos lugares donde nos quisimos.
Ich versuche mich von jenen Orten zu entfernen, wo wir uns liebten.
Me enredo en amores sin ganas ni fuerza por ver si te
Ich verstricke mich in Liebschaften ohne Lust noch Kraft, um zu sehen, ob ich dich
Olvido, y llega la noche de nuevo comprendo que te necesito.
vergesse, und die Nacht kommt und wieder verstehe ich, dass ich dich brauche.
Procuro olvidarte, haciendo en el día mil cosas distintas,
Ich versuche dich zu vergessen, indem ich am Tag tausend verschiedene Dinge tue,
Procuro olvidarte, pizando y contando las hojas caídas.
Ich versuche dich zu vergessen, auf die gefallenen Blätter tretend und sie zählend.
Procuro cansarme, llegar a la noche apenas sin vida,
Ich versuche mich zu ermüden, um nachts kaum noch lebendig anzukommen,
Y al ver nuestra casa tan sola y callada no se lo
Und wenn ich unser Haus so allein und still sehe, weiß ich nicht,
Que haría, lo que haría por que estuvieras conmigo,
was ich tun würde, was ich tun würde, damit du bei mir wärst,
Lo que haría,
Was ich tun würde,
Por no sentirme así,
Um mich nicht so zu fühlen,
Por no vivir así perdido.
Um nicht so verloren zu leben.
Perdido.
Verloren.
Perdido...
Verloren...





Writer(s): Manuel Alvarez Beigbeder Perez, Purificacion Casas Romero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.