Juan Carlos Baglietto feat. Lito Vitale - La Última Curda - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto feat. Lito Vitale - La Última Curda




La Última Curda
Последняя попойка
Lastima bandoneón, mi corazón
Жаль, бандонеон, мое сердце
Tu ronca maldicion maleva
Твое хриплое проклятие, злодей
Tu lagrima de ron me lleva
Твоя слеза из рома ведет меня
Hasta el hondo bajo fondo
В темные глубины
Donde el barro se subleva
Где грязь восстает
Ya se, no me digas tenes razon
Знаю, не говори, ты прав
La vida es una herida absurda
Жизнь - абсурдная рана
Y es todo, todo tan fugaz
И все, все так быстротечно
Que es una curda, nada mas
Так что попойка - всего лишь
Mi confesión.
Мое признание.
Contame tu condena
Расскажи мне о своем наказании
Decime tu fracaso
Скажи мне о своей неудаче
No ves la pena que me ha herido?
Не видишь ли ты печали, которая ранила меня?
Y hablame simplemente
И просто расскажи мне
De aquel amor ausente
Об той отсутствующей любви
Tras un retazo del olvido
За куском забытья
Ya se que me hace daño
Знаю, что это причиняет мне боль
Ya se que me lastimo
Знаю, что я причиняю себе боль
Llorando mi sermon de vino
Плача над своей проповедью вина
Pero es el viejo amor
Но это старая любовь
Que tiembla, bandoneón
Которая дрожит, бандонеон
Y busca en el licor que aturda
И ищет в одурманивающем зелье
La curda que al final
Попойку, которая в конце
Termine la función
Закончит представление
Corriendole un telón
Опуская занавес
Al corazón.
Для сердца.
Un poco de recuerdo y sinsabor
Немного воспоминаний и горечи
Gotea tu rezongo lerdo
Булькает твое медленное бормотание
Marea tu licor y arrea
Твой ликер кружит и гонит
La tropilla de la zurda
Табун левой ноги
Al volcar la ultima curda.
При опрокидывании последней попойки.
Cerrame el ventanal, que arrastra el sol
Закрой мне окно, которое тащит солнце
Su lento caracol de sueño
Его медленная улитка сна
No ves que vendo de un pais
Не видишь ли, что я возвращаюсь из страны
Que esta de olvido siempre gris
Которая всегда покрыта серым забвением
Tras el alcohol.
После выпивки.





Writer(s): Aníbal Troilo, Cátulo Castillo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.