Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
si
cerrara
los
ojos
Als
ob
ich
meine
Augen
schließen
würde
Hasta
el
final
de
los
océanos
Bis
zum
Ende
der
Ozeane
Pensaré
que
tengo
descanso
Werde
ich
denken,
dass
ich
Ruhe
habe
De
hacerme
polvo
de
estos
sueños
Davor,
mich
in
Staub
dieser
Träume
zu
verwandeln
Que
en
la
calle
hay
luna
Dass
auf
der
Straße
der
Mond
ist
Piedra
que
un
día
podré
nombrar
Stein,
den
ich
eines
Tages
benennen
kann
Agua
de
la
luna
Mondwasser
Agua
de
la
luna
Mondwasser
Preguntaré
de
vida
en
vida
Ich
werde
fragen
von
Leben
zu
Leben
De
quién
serían
esos
ojos
Wessen
Augen
das
wohl
waren
Y
aquella
piel
apenas
vista
Und
jene
Haut,
kaum
gesehen
En
un
recuerdo
a
medio
borrar
In
einer
halb
verblassten
Erinnerung
Una
sed
absurda
Ein
absurder
Durst
Que
nunca
nadie
pudo
calmar
Den
niemals
jemand
stillen
konnte
Agua
de
la
luna
Mondwasser
Agua
de
la
luna
Mondwasser
Tenemos
nombres
tan
remotos
Wir
haben
so
ferne
Namen
Y
la
mirada
hecha
Und
der
Blick,
gemacht
Del
mismo
material
de
los
espejos
aus
demselben
Material
wie
die
Spiegel
Que
caen
hacia
los
dos
abismos
Die
in
die
beiden
Abgründe
fallen
No
sé
soy
quien
queda
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
der
bin,
der
bleibt
O
el
recuerdo
del
que
ya
se
fue
Oder
die
Erinnerung
an
den,
der
schon
gegangen
ist
Agua
de
la
luna
Mondwasser
Quiero
agua
de
la
luna
Ich
will
Mondwasser
Para
esta
sed
Für
diesen
Durst
Agua
de
la
luna
Mondwasser
Quien
podrá
beber
(agua
de
la
luna)
Wer
wird
trinken
können
(Mondwasser)
Agua
de
la
luna,
imposible
Mondwasser,
unmöglich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pichi De Benedictis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.