Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Ayer La Vi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ayer La Vi
Вчера я видел её
Ayer
la
vi
paseando
por
Corrientes
Вчера
я
видел
её,
гуляющей
по
Корриентес,
Gastaba
la
vereda
con
su
andar
Она
словно
стирала
тротуар
своей
походкой.
Mezcla
de
Chaplin
y
Marilyn
Monroe
Смесь
Чаплина
и
Мэрилин
Монро,
Mezcla
de
inocencia
y
fatalidad
Смесь
невинности
и
роковой
красоты.
Los
ojos
vidrio
rojo,
la
cara
marfil
Глаза
— красное
стекло,
лицо
— слоновая
кость,
Los
cables
conectados
con
el
alma
Провода,
связанные
с
душой,
Amores
de
una
cuadra
de
inútiles
promesas
al
pasar
Любовь
на
один
квартал,
бесполезные
обещания
мимоходом,
Desparramando
sexo
al
caminar
Разливающая
сексуальность
в
каждом
шаге.
Fantástico
arlequín
de
media
risa
Фантастический
арлекин
с
полуулыбкой,
Desojando
la
voz
para
el
que
quiera
Раздающий
свой
голос
любому
желающему,
Canta
su
delirio,
como
Malena
Поёт
свой
бред,
как
Малена,
Si
se
pone
triste
con
el
alcohol
Грустит,
когда
пьёт
алкоголь.
Cuando
sale
a
la
arena
se
ilumina
de
estrellas
Когда
выходит
на
сцену,
освещается
звёздами,
Gimiendo
enloquecida
entre
las
luces
Стонет,
обезумев,
среди
огней,
Se
fuma,
se
compone,
se
pinta
del
derecho
y
del
revés
Курит,
прихорашивается,
красится
вдоль
и
поперёк,
Para
pisar
las
tablas
otra
vez
Чтобы
снова
ступить
на
подмостки.
Ensoñación
de
raso
y
lentejuelas
Грёзы
из
атласа
и
блёсток,
De
frula,
de
champagne,
de
flores
nuevas
Из
шампанского,
флейты
и
свежих
цветов,
En
una
piecita
de
Avellaneda
В
маленькой
комнатке
в
Авельянеде
Canta
un
blues
a
duo
con
el
Wincofón
Поёт
блюз
дуэтом
с
магнитофоном
"Винкофон".
Comer
todos
los
días,
no
es
cosa
regalada
Есть
каждый
день
— не
дар
божий,
Cuando
es
de
siete
días
la
semana
Когда
неделя
длится
семь
дней,
Hay
que
ganarse
el
mango,
se
aguanta
y
la
rebusca
con
los
pies
Надо
зарабатывать
на
жизнь,
терпеть
и
изворачиваться,
Vendiendo
enciclopedias
de
francés
Продавая
французские
энциклопедии.
Ayer
la
vi
paseando
por
Corrientes
Вчера
я
видел
её,
гуляющей
по
Корриентес,
Gastaba
la
vereda
con
su
andar
Она
словно
стирала
тротуар
своей
походкой.
Mezcla
de
Chaplin
y
Marilyn
Monroe
Смесь
Чаплина
и
Мэрилин
Монро,
Mezcla
de
inocencia
y
fatalidad
Смесь
невинности
и
роковой
красоты.
Los
ojos
vidrio
rojo,
la
cara
marfil
Глаза
— красное
стекло,
лицо
— слоновая
кость,
Los
cables
conectados
con
el
alma
Провода,
связанные
с
душой,
Amores
de
una
cuadra
de
inútiles
promesas
al
pasar
Любовь
на
один
квартал,
бесполезные
обещания
мимоходом,
Desparramando
sexo
al
caminar
Разливающая
сексуальность
в
каждом
шаге.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cosmen A. Sandy Rico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.