Juan Carlos Baglietto - Cuando - traduction des paroles en allemand

Cuando - Juan Carlos Bagliettotraduction en allemand




Cuando
Wenn
Cuando te despiertes cada día
Wenn du jeden Tag aufwachst
Con el cuerpo de aire y ese olor
Mit dem leichten Körper und diesem Duft
Feliz del sueño manso de las lilas
Glücklich durch den sanften Traum des Flieders
Sin miedo al movimiento y al dolor
Ohne Angst vor Bewegung und Schmerz
Cuando ya no tenga casi nada
Wenn ich fast nichts mehr habe
De sangre en la garganta de papel
An Blut in der Kehle aus Papier
Ni un agrio pez nadando en la mirada
Nicht einmal ein bitterer Fisch, der im Blick schwimmt
Ni quiera mas amparo que la piel
Und keinen anderen Schutz will als die Haut
Van a ser los días, esos barcos
Werden die Tage sein, diese Schiffe
De luz, que una vez supe escribir
Aus Licht, die ich einst zu schreiben wusste
Y la alegría que hemos olvidado
Und die Freude, die wir vergessen haben
Volviendo por los huesos a subir
Die durch die Knochen wieder aufsteigt
Yo me alimento con una quimera
Ich nähre mich von einer Chimäre
En que los ojos al sol verán brillar
In der die Augen sehen werden, wie
Los brazos de mi padre en las banderas
Die Arme meines Vaters in den Flaggen in der Sonne strahlen
Y una ceniza negra y una ceniza negra
Und eine schwarze Asche und eine schwarze Asche
Y una ceniza negra que se va
Und eine schwarze Asche, die vergeht
Cuando me convenza que la suerte
Wenn ich mich überzeuge, dass das Glück
Me rige a la par que la pasión
Mich lenkt, genauso wie die Leidenschaft
Y no el terrible arcángel de la muerte
Und nicht der schreckliche Erzengel des Todes
Velando sobre el campo del reloj
Der über dem Feld der Uhr wacht
Si lo consumado y lo posible
Wenn das Vollendete und das Mögliche
Tienen siempre la cara del horror
Immer das Gesicht des Grauens haben
En esta patria de lo inaccesible
In dieser Heimat des Unzugänglichen
En este tiempo olvidado de Dios
In dieser von Gott vergessenen Zeit
Yo digo que mis ávidos amores
Ich sage, dass meine sehnsüchtigen Lieben
Son fuertes y viven mas que yo
Stark sind und länger leben als ich
Son gigantes tenues como flores
Sie sind Riesen, zart wie Blumen
Que alientan a este turbio corazón
Die dieses trübe Herz ermutigen
Los alimento con una quimera
Ich nähre sie mit einer Chimäre
En que los ojos al sol verán brillar
In der die Augen sehen werden, wie
Los brazos de mi padre en las banderas
Die Arme meines Vaters in den Flaggen in der Sonne strahlen
Y una ceniza negra y una ceniza negra
Und eine schwarze Asche und eine schwarze Asche
Y una ceniza negra que se va
Und eine schwarze Asche, die vergeht
Y una ceniza negra y una ceniza negra
Und eine schwarze Asche und eine schwarze Asche
Y una ceniza negra que se va
Und eine schwarze Asche, die vergeht
Y una ceniza negra y una ceniza negra
Und eine schwarze Asche und eine schwarze Asche
Y una ceniza negra que se va
Und eine schwarze Asche, die vergeht





Writer(s): Ricardo Arjona


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.