Juan Carlos Baglietto - Cuento De Gallegos - traduction des paroles en allemand

Cuento De Gallegos - Juan Carlos Bagliettotraduction en allemand




Cuento De Gallegos
Galicier-Geschichte
Viniste en un galeón con un mar de fondo
Du kamst auf einer Galeone mit hoher See
Tu mujer parió un sueño redondo
Deine Frau gebar einen vollkommenen Traum
Aunque el almacén es una cosa dura
Obwohl der Laden eine harte Sache ist
Fin de la aventura y el principio del ayer
Ende des Abenteuers und Anfang von gestern
Llegaste abordo, con un solo traje
Du kamst an Bord, mit nur einem Anzug
Libros del oleaje y la guerra civil
Bücher vom Wellengang und dem Bürgerkrieg
No estaban bien visto los que habían ganado
Diejenigen, die gewonnen hatten, waren nicht gut angesehen
Su nombre era Franco pero el hambre es si o
Sein Name war Franco, aber der Hunger ist unausweichlich
Ella tuvo hogar y cocina a leña
Sie hatte ein Heim und einen Holzofen
No pudo hacer un hijo en sangre morena
Sie konnte kein Kind von ihm bekommen
Cortando batatas puso a Dios en la balanza
Beim Süßkartoffelschneiden wog sie Gott auf der Waage ab
Y en una noche de bruma con un criollo se fué
Und in einer Nebelnacht ging sie mit einem Kreolen fort
No hay nada más patético que un gallego triste
Es gibt nichts Erbärmlicheres als einen traurigen Galicier
No entran en la bolsa el luto y el chiste
Trauer und Witz passen nicht in dieselbe Tasche
Parecías un reo por la España ajusticiado
Du sahst aus wie ein von Spanien Hingerichteter
Corazón nacional en frente republicano
Nationales Herz an republikanischer Front
Y desafiando el dicho y el rumor de los vecinos
Und dem Sprichwort und dem Gerede der Nachbarn trotzend
Él la perdonó y a través de un primo
Vergab er ihr, und durch einen Cousin
Ella se enteró y regresó en silencio
Erhielt sie die Nachricht und kehrte schweigend zurück
Y por no golpearla subiste los precios
Und um sie nicht zu schlagen, erhöhte er die Preise
Ella se puso gruesa como una manzana
Sie wurde rund wie ein Apfel
Tras el mostrador ni se le notaba
Hinter dem Ladentisch bemerkte man es kaum
Tuvieron una hija, Milagros de la Fe
Sie bekamen eine Tochter, Milagros de la Fe
Deseada por dos, concebida entre tres
Von zweien ersehnt, zwischen dreien gezeugt
Una historia chica contada en los mesones
Eine kleine Geschichte, erzählt in den Schenken
Me la dijo un tipo que vive allá por Flores
Ein Typ, der drüben in Flores wohnt, hat sie mir erzählt
Él la había querido con las manos llenas
Er hatte sie geliebt mit vollen Händen
Y era suya la hija a la que llaman: "la gallega"
Und die Tochter, die sie "die Galicierin" nennen, war seine
Unas frases obvias plagiadas de algún tango
Einige offensichtliche Phrasen, aus irgendeinem Tango plagiiert
La verdadera novia y algunos golpes bajos
Die wahre Braut und einige Tiefschläge
¿Qué puedo hacer?, decía para olvidarme
Was kann ich tun?, sagte er, um sie zu vergessen
Y solo un padrillo de sueños de madre
Und nur ein Zuchthengst für Mutterträume
Bajaba la botella, se hacía luna plena
Er leerte die Flasche, es wurde Vollmond
El tipo estaba en medio de su radio-novela
Der Typ war mitten in seiner Seifenoper
Lo dejé a las cuatro sin saber el resto
Ich ließ ihn um vier Uhr zurück, ohne den Rest zu kennen
Y escribí esta historia para comprender
Und ich schrieb diese Geschichte, um zu verstehen
Que el amor es cuento
Dass die Liebe ein Märchen ist
Que el amor es puro cuento
Dass die Liebe reines Märchen ist
Que el amor es cuento
Dass die Liebe ein Märchen ist
Que el amor es puro cuento
Dass die Liebe reines Märchen ist






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.