Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Cuento De Gallegos
Cuento De Gallegos
A Galician's Tale
Viniste
en
un
galeón
con
un
mar
de
fondo
You
came
on
a
galleon,
with
a
sea
behind
Tu
mujer
parió
un
sueño
redondo
Your
woman
gave
birth
to
a
dream,
round
Aunque
el
almacén
es
una
cosa
dura
Although
the
grocery
store
is
a
tough
thing
Fin
de
la
aventura
y
el
principio
del
ayer
End
of
the
adventure
and
the
beginning
of
yesterday
Llegaste
abordo,
con
un
solo
traje
You
stepped
aboard,
with
only
one
suit
Libros
del
oleaje
y
la
guerra
civil
Books
of
the
waves
and
the
civil
war
No
estaban
bien
visto
los
que
habían
ganado
The
people
who
had
won
were
not
well
seen
Su
nombre
era
Franco
pero
el
hambre
es
si
o
sí
His
name
was
Franco,
but
hunger
is
either-or
Ella
tuvo
hogar
y
cocina
a
leña
She
had
a
home
and
a
wood-burning
kitchen
No
pudo
hacer
un
hijo
en
sangre
morena
She
couldn't
make
a
child
with
dark
blood
Cortando
batatas
puso
a
Dios
en
la
balanza
Cutting
sweet
potatoes,
she
put
God
in
the
balance
Y
en
una
noche
de
bruma
con
un
criollo
se
fué
And
on
a
foggy
night
with
a
Creole,
she
left
No
hay
nada
más
patético
que
un
gallego
triste
There's
nothing
more
pathetic
than
a
sad
Galician
No
entran
en
la
bolsa
el
luto
y
el
chiste
Mourning
and
jokes
don't
go
in
the
bag
Parecías
un
reo
por
la
España
ajusticiado
You
looked
like
a
prisoner
executed
by
Spain
Corazón
nacional
en
frente
republicano
A
national
heart
in
a
republican
front
Y
desafiando
el
dicho
y
el
rumor
de
los
vecinos
And
defying
the
saying
and
the
rumor
of
the
neighbors
Él
la
perdonó
y
a
través
de
un
primo
He
forgave
her
and
through
a
cousin
Ella
se
enteró
y
regresó
en
silencio
She
found
out
and
returned
in
silence
Y
por
no
golpearla
subiste
los
precios
And
so
as
not
to
hit
her,
you
raised
the
prices
Ella
se
puso
gruesa
como
una
manzana
She
became
pregnant
like
an
apple
Tras
el
mostrador
ni
se
le
notaba
Behind
the
counter,
you
couldn't
even
tell
Tuvieron
una
hija,
Milagros
de
la
Fe
They
had
a
daughter,
Milagros
de
la
Fe
Deseada
por
dos,
concebida
entre
tres
Desired
by
two,
conceived
by
three
Una
historia
chica
contada
en
los
mesones
A
small
story
told
in
the
inns
Me
la
dijo
un
tipo
que
vive
allá
por
Flores
A
guy
who
lives
down
in
Flores
told
it
to
me
Él
la
había
querido
con
las
manos
llenas
He
had
loved
her
with
open
hands
Y
era
suya
la
hija
a
la
que
llaman:
"la
gallega"
And
the
daughter
they
call:
"the
Galician"
was
his
Unas
frases
obvias
plagiadas
de
algún
tango
Some
obvious
phrases
plagiarized
from
some
tango
La
verdadera
novia
y
algunos
golpes
bajos
The
real
girlfriend
and
some
low
blows
¿Qué
puedo
hacer?,
decía
para
olvidarme
What
can
I
do?,
he
would
say
to
forget
me
Y
solo
un
padrillo
de
sueños
de
madre
And
only
a
stud
of
a
mother's
dreams
Bajaba
la
botella,
se
hacía
luna
plena
He
lowered
the
bottle,
it
was
a
full
moon
El
tipo
estaba
en
medio
de
su
radio-novela
The
guy
was
in
the
middle
of
his
radio
soap
opera
Lo
dejé
a
las
cuatro
sin
saber
el
resto
I
left
him
at
four
without
knowing
the
rest
Y
escribí
esta
historia
para
comprender
And
I
wrote
this
story
to
understand
Que
el
amor
es
cuento
That
love
is
a
story
Que
el
amor
es
puro
cuento
That
love
is
pure
story
Que
el
amor
es
cuento
That
love
is
a
story
Que
el
amor
es
puro
cuento
That
love
is
pure
story
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.