Juan Carlos Baglietto - Do-Re-Mi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Do-Re-Mi




Do-Re-Mi
Do-Re-Mi
Él se llamaba confusión
He was called confusion
Tocaba un viejo acordeón
He played an old accordion
Y a su mujer
And his wife
La conocían todos por "Lili Marlene"
Everybody knew her as "Lili Marlene"
Se enamoraron en un club
They fell in love in a club
Después de un año catapún
After a year, catapún
Por carnaval
During carnival
La bruja huyó con "Fu Manchú" después del vals
The witch ran away with "Fu Manchú" after the waltz
También estaba Do-re-mi
There was also Do-re-mi
Un perro que sin pedigrí
A dog without a pedigree
Sabía ladrar hasta en latín
He could bark even in Latin
Y no mordía, más que al gato del alguacil
And he didn't bite, except for the bailiff's cat
Y decían que era amor
And they said it was love
La soledad que compartían
The loneliness they shared
Un día sí, cuarenta no
One day yes, forty no
Do-re-mi se lo creía
Do-re-mi believed it
Igual que a ti, igual que a
Just like you, just like me
La realidad los aplastaba
Reality crushed them
Pero cerraban al dormir
But when they slept they closed
Los ojos y se la inventaban
Their eyes and made it up
Vivieron en cualquier ciudad
They lived in any city
Todas se llaman ansiedad, como Madrid
They're all called anxiety, like Madrid
Les daba vértigo mirar el porvenir
They got dizzy looking into the future
Volvía tan pancho Do-re-mi
Do-re-mi came back so nonchalantly
Un día de regar con pis un abedul
One day while watering a birch tree with piss
Y calculó mal el reprise del autobús
And he miscalculated the reprise of the bus
Y nunca más volvió a lamer
And he never licked again
El pantalón de su patrón
His boss's pants
Cada vez que "Lili Marlene"
Every time "Lili Marlene"
Con un recluta va camino de la pensión
With a recruit on the way to the boarding house
Y decían que era amor
And they said it was love
La soledad que compartían
The loneliness they shared
Un día sí, cuarenta no
One day yes, forty no
Do-re-mi se lo creía
Do-re-mi believed it
Igual que a ti, igual que a
Just like you, just like me
La realidad los aplastaba
Reality crushed them
Pero cerraban al dormir
But when they slept they closed
Los ojos y se la inventaban
Their eyes and made it up
Tal vez tenían razón
Maybe they were right
Puede que fuera amor
Maybe it was love
La soledad que compartían
The loneliness they shared
Un día sí, setenta a veces, siete no
One day yes, seventy times, seven no
Y Do-re-mi se lo creía
And Do-re-mi believed it
Tal vez fuera verdad
Maybe it was true
Como me pasa a
As it happens to me
Las uñas negras de la vida los arañaba
The black nails of life scratched them
Pero después cerraban al dormir
But then they closed their eyes to sleep
Los ojos y soñaban que soñaban
And dreamed that they dreamed
Él se llamaba discreción
He was called discretion
Tocaba un viejo acordeón
He played an old accordion
No le digas que le hemos hecho esta canción
Don't tell him we wrote him this song
Si lo encontrás
If you find him






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.