Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Do-Re-Mi
Él
se
llamaba
confusión
He
was
called
confusion
Tocaba
un
viejo
acordeón
He
played
an
old
accordion
Y
a
su
mujer
And
his
wife
La
conocían
todos
por
"Lili
Marlene"
Everybody
knew
her
as
"Lili
Marlene"
Se
enamoraron
en
un
club
They
fell
in
love
in
a
club
Después
de
un
año
catapún
After
a
year,
catapún
Por
carnaval
During
carnival
La
bruja
huyó
con
"Fu
Manchú"
después
del
vals
The
witch
ran
away
with
"Fu
Manchú"
after
the
waltz
También
estaba
Do-re-mi
There
was
also
Do-re-mi
Un
perro
que
sin
pedigrí
A
dog
without
a
pedigree
Sabía
ladrar
hasta
en
latín
He
could
bark
even
in
Latin
Y
no
mordía,
más
que
al
gato
del
alguacil
And
he
didn't
bite,
except
for
the
bailiff's
cat
Y
decían
que
era
amor
And
they
said
it
was
love
La
soledad
que
compartían
The
loneliness
they
shared
Un
día
sí,
cuarenta
no
One
day
yes,
forty
no
Do-re-mi
se
lo
creía
Do-re-mi
believed
it
Igual
que
a
ti,
igual
que
a
mí
Just
like
you,
just
like
me
La
realidad
los
aplastaba
Reality
crushed
them
Pero
cerraban
al
dormir
But
when
they
slept
they
closed
Los
ojos
y
se
la
inventaban
Their
eyes
and
made
it
up
Vivieron
en
cualquier
ciudad
They
lived
in
any
city
Todas
se
llaman
ansiedad,
como
Madrid
They're
all
called
anxiety,
like
Madrid
Les
daba
vértigo
mirar
el
porvenir
They
got
dizzy
looking
into
the
future
Volvía
tan
pancho
Do-re-mi
Do-re-mi
came
back
so
nonchalantly
Un
día
de
regar
con
pis
un
abedul
One
day
while
watering
a
birch
tree
with
piss
Y
calculó
mal
el
reprise
del
autobús
And
he
miscalculated
the
reprise
of
the
bus
Y
nunca
más
volvió
a
lamer
And
he
never
licked
again
El
pantalón
de
su
patrón
His
boss's
pants
Cada
vez
que
"Lili
Marlene"
Every
time
"Lili
Marlene"
Con
un
recluta
va
camino
de
la
pensión
With
a
recruit
on
the
way
to
the
boarding
house
Y
decían
que
era
amor
And
they
said
it
was
love
La
soledad
que
compartían
The
loneliness
they
shared
Un
día
sí,
cuarenta
no
One
day
yes,
forty
no
Do-re-mi
se
lo
creía
Do-re-mi
believed
it
Igual
que
a
ti,
igual
que
a
mí
Just
like
you,
just
like
me
La
realidad
los
aplastaba
Reality
crushed
them
Pero
cerraban
al
dormir
But
when
they
slept
they
closed
Los
ojos
y
se
la
inventaban
Their
eyes
and
made
it
up
Tal
vez
tenían
razón
Maybe
they
were
right
Puede
que
fuera
amor
Maybe
it
was
love
La
soledad
que
compartían
The
loneliness
they
shared
Un
día
sí,
setenta
a
veces,
siete
no
One
day
yes,
seventy
times,
seven
no
Y
Do-re-mi
se
lo
creía
And
Do-re-mi
believed
it
Tal
vez
fuera
verdad
Maybe
it
was
true
Como
me
pasa
a
mí
As
it
happens
to
me
Las
uñas
negras
de
la
vida
los
arañaba
The
black
nails
of
life
scratched
them
Pero
después
cerraban
al
dormir
But
then
they
closed
their
eyes
to
sleep
Los
ojos
y
soñaban
que
soñaban
And
dreamed
that
they
dreamed
Él
se
llamaba
discreción
He
was
called
discretion
Tocaba
un
viejo
acordeón
He
played
an
old
accordion
No
le
digas
que
le
hemos
hecho
esta
canción
Don't
tell
him
we
wrote
him
this
song
Si
lo
encontrás
If
you
find
him
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.