Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Era En Abril
Sabes,
hermano,
lo
triste
que
estoy
You
know,
my
love,
how
sad
I
am
Se
me
ha
hecho
vuelo
de
trinos
My
trills
have
turned
into
a
flight
Y
sangre
la
voz
And
my
voice
into
blood
Se
me
ha
hecho
pedazos
I
have
been
shattered
Mi
sueño
mejor
My
greatest
dream
Se
ha
muerto
mi
niño,
mi
niño,
mi
niño
My
child
is
dead,
my
child,
my
child
Mi
niño,
hermano
My
child,
my
love
No
pudo
llenarse
la
boca
de
voz
His
mouth
could
not
fill
with
voice
Apenas
vacío
el
vientre
His
belly
was
hardly
empty
De
mi
dulce
amor
Of
my
sweet
love
Enorme
y
azul,
la
vida
se
le
dio
Huge
and
blue,
life
was
given
to
him
No
pudo
tomarla,
no
pudo
tomarla
He
could
not
take
it,
he
could
not
take
it
Yo
le
había
hecho
una
blanca
canción
I
had
made
him
a
white
song
Del
amor
entre
una
nube
Of
the
love
between
a
cloud
Y
un
pez
volador
And
a
flying
fish
Lo
soñé
corriendo
abrigado
en
sudor
I
dreamt
of
him
running
wrapped
in
sweat
Las
mejillas
llenas,
las
mejillas
llenas
His
cheeks
full,
his
cheeks
full
De
sol
y
dulzor
Of
sun
and
sweetness
Era
en
abril
el
ritmo
tibio
It
was
in
April
the
warm
rhythm
De
mi
chiquito
que
danzaba
Of
my
little
one
who
danced
Dentro
del
vientre
un
prado
en
flor
In
the
womb
a
meadow
in
bloom
Era
su
lecho
y
el
ombligo
y
el
ombligo
It
was
his
bed
and
the
navel
and
the
navel
Y
el
ombligo
el
sol
And
the
navel
sun
No
busques,
hermano,
el
camino
mejor
Do
not
seek,
my
love,
the
best
way
Que
ya
tengo
el
alma
muda
My
soul
is
now
mute
De
pedirle
a
Dios
From
asking
God
¿Qué
hacemos,
ahora,
mi
dulzura
y
yo
What
shall
we
do
now,
my
sweetness
and
I
Con
dos
pechos
llenos,
con
dos
pechos
llenos
With
two
breasts
full,
with
two
breasts
full
De
leche
y
dolor?
Of
milk
and
sorrow?
Era
en
abril
el
ritmo
tibio
It
was
in
April
the
warm
rhythm
De
mi
chiquito
que
danzaba
Of
my
little
one
who
danced
Dentro
del
vientre
un
prado
en
flor
In
the
womb
a
meadow
in
bloom
Era
su
lecho
y
el
ombligo
y
el
ombligo
It
was
his
bed
and
the
navel
and
the
navel
Y
el
ombligo
el
sol
And
the
navel
sun
Estamos
pensando,
sería
mejor
We
are
thinking,
it
would
be
better
El
marcharnos
tres,
el
marcharnos
tres
For
the
three
of
us
to
go,
for
the
three
of
us
to
go
Que
quedarnos
dos
Than
for
two
of
us
to
remain
Era
en
abril
el
ritmo
tibio
It
was
in
April
the
warm
rhythm
De
mi
chiquito
que
danzaba
Of
my
little
one
who
danced
Dentro
del
vientre
un
prado
en
flor
In
the
womb
a
meadow
in
bloom
Era
su
lecho
y
el
ombligo
y
el
ombligo
It
was
his
bed
and
the
navel
and
the
navel
Y
el
ombligo
el
sol
And
the
navel
sun
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Enrique Fandermole
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.