Juan Carlos Baglietto - Hechos De Gente - traduction des paroles en allemand

Hechos De Gente - Juan Carlos Bagliettotraduction en allemand




Hechos De Gente
Aus Menschen Gemacht
Silvia tiene 15, 15, y una minifalda corta
Silvia ist 15, 15, und trägt einen kurzen Minirock
Silvia corta el aire y mira, Silvia no se corta
Silvia schneidet die Luft und schaut, Silvia hält sich nicht zurück
Ha bebido tanto, tanto que ya casi no recuerda
Sie hat so viel, so viel getrunken, dass sie sich kaum noch erinnert
Silvia corta el aire y mira, y todo son sus piernas
Silvia schneidet die Luft und schaut, und alles sind ihre Beine
Pedro tiene 20, 20, y no sale casi nada
Pedro ist 20, 20, und geht fast nie aus
Todo el día juega y juega, preso en la pantalla
Den ganzen Tag spielt er und spielt, gefangen im Bildschirm
Ha jugado tanto, tanto que ya casi no recuerda
Er hat so viel, so viel gespielt, dass er sich kaum noch erinnert
Ha perdido el aire lento que hay en unas piernas
Er hat den langsamen Reiz verloren, der von Beinen ausgeht
Todos hechos de gente
Alle aus Menschen gemacht
Pero tan diferentes, pero tan diferentes
Aber so verschieden, aber so verschieden
Todos hechos de gente
Alle aus Menschen gemacht
Pero tan diferentes, pero tan diferentes
Aber so verschieden, aber so verschieden
Rita piensa en tantas cosas que le queda corto el día
Rita denkt an so viele Dinge, dass der Tag ihr zu kurz wird
Rita piensa en tanta gente, y cómo son sus vidas
Rita denkt an so viele Menschen, und wie ihre Leben sind
Dice que invirtió los años en las causas más perdidas
Sie sagt, sie hat die Jahre in die aussichtslosesten Sachen investiert
Ella piensa que no es cierto, y piensa una salida
Sie denkt, das stimmt nicht, und denkt über einen Ausweg nach
Todos hechos de gente
Alle aus Menschen gemacht
Pero tan diferentes, pero tan diferentes
Aber so verschieden, aber so verschieden
Todos hechos de gente
Alle aus Menschen gemacht
Pero tan diferentes, pero tan diferentes
Aber so verschieden, aber so verschieden
Y como el agua es del río, y como Dios es rezar
Und wie das Wasser vom Fluss ist, und wie Gott Beten ist
Ellos son de gente como el verbo es de hablar
Sie sind aus Menschen gemacht, wie das Verb vom Sprechen ist
Y como el agua es del río, y como Dios es rezar
Und wie das Wasser vom Fluss ist, und wie Gott Beten ist
Ellos son de gente como el verbo es de hablar
Sie sind aus Menschen gemacht, wie das Verb vom Sprechen ist
Marcos vive en una isla y no quiere saber nada
Marcos lebt auf einer Insel und will von nichts wissen
Desconecta y vive solo, y esa es su coartada
Er schaltet ab und lebt allein, und das ist sein Alibi
Es amigo de los peces, hombre de pocas palabras
Er ist Freund der Fische, ein Mann weniger Worte
Es del aire, como el viento, y duerme en una rama
Er ist von der Luft, wie der Wind, und schläft auf einem Ast
Todos hechos de gente
Alle aus Menschen gemacht
Pero tan diferentes, pero tan diferentes
Aber so verschieden, aber so verschieden
Todos hechos de gente
Alle aus Menschen gemacht
Pero tan diferentes, pero tan diferentes
Aber so verschieden, aber so verschieden
Todos hechos de gente
Alle aus Menschen gemacht
Pero tan diferentes, pero tan diferentes
Aber so verschieden, aber so verschieden
Todos hechos de gente
Alle aus Menschen gemacht
Pero tan diferentes, pero tan diferentes
Aber so verschieden, aber so verschieden
Y como el agua es del río, y como Dios es rezar
Und wie das Wasser vom Fluss ist, und wie Gott Beten ist
Ellos son de gente como el verbo es de hablar
Sie sind aus Menschen gemacht, wie das Verb vom Sprechen ist
Y como el agua es del río, y como Dios es rezar
Und wie das Wasser vom Fluss ist, und wie Gott Beten ist
Ellos son de gente como el verbo es de hablar
Sie sind aus Menschen gemacht, wie das Verb vom Sprechen ist





Writer(s): Pedro Guerra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.