Juan Carlos Baglietto - Historias de Mate Cosido (Vivo en el Teatro Opera) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Historias de Mate Cosido (Vivo en el Teatro Opera)




Historias de Mate Cosido (Vivo en el Teatro Opera)
Stories of Mate Cosido (Live at the Teatro Opera)
Sentado entre maderas
Sitting amidst the wood,
Y las flores caen
And flowers fall like tears.
La llama del tabaco
The tobacco's flame flickers,
Y la cruz de los barcos
And the ships' crosses loom near.
Allá lejos, cuando salen
There, in the distance, as they leave,
De la iglesia los compadres
The church, my friends so dear,
Se sientan a jugar
They sit down to play,
Al sol
Under the sun's warm cheer.
Una fiesta cuesta arriba
A uphill party raged last night,
Hubo anoche y en la esquina
And on the corner, I confess,
Amaneció lloviendo
Dawn broke with rain's gentle caress.
Sentado entre maderas
Sitting amidst the wood,
Y las flores caen
And flowers fall like tears.
La llama del tabaco
The tobacco's flame flickers,
Y la cruz de los barcos
And the ships' crosses loom near.
Si las luces de este pueblo
If this town's lights should inquire,
Te preguntan: "¿cómo he muerto?"
"How did he die?" they say,
Deciles que no sabés
Tell them you don't know, my dear,
Que no sabés
You simply cannot say.
Mi revolver, mi campera
My revolver, my weathered coat,
Mi hacha, mi trampera
My axe, my trusty snare,
Mis viejos perros, mi
My old dogs, and my,
Prontuario (¡arriba!)
Criminal record, laid bare. (Get up!)
Tenés que estar prevenido
You must always be prepared,
Un día la lancha
One day the boat will,
Va a llegar
Come to take me away.
La esperaré tan tranquilo
I will wait for it so calmly,
Me cambiaré de camisa
I'll change my shirt, you see,
Y de puñal
And my dagger, too, with glee.
Para que un oficial escriba
So an officer can write,
En el parte de salida
In the departure report's line,
"Un ahogo"
"A drowning," he'll define.
Se ganará un ascenso
He'll earn a promotion, it's true,
Como padre de familia
As a family man, through and through.
Para que un oficial escriba
So an officer can write,
En el parte de salida
In the departure report's line,
"Un ahogo"
"A drowning," he'll define.
Lo contará en la guardia
He'll tell the guards with pride,
Que no tembló
That he never trembled inside.
Para que el río se detenga
For the river to halt its flow,
A la hora señalada
At the appointed hour, you know,
Llegará
It will arrive, don't you see?
Tengo una puñalada
I have a stab wound, as you know,
Como una mano más
Like an extra hand, it does show.





Writer(s): Adrian Antonio Abonizzio


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.