Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Me Asomo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
asomo
a
este
precipicio
para
medir
la
distancia
I
gaze
out
over
this
precipice
to
measure
the
distance
Para
saber
que
persigo,
para
ver
lo
que
me
falta
To
know
what
I
pursue,
to
see
what
I
lack
Para
notar
el
vacío,
para
llenarme
de
nada
To
notice
the
void,
to
fill
myself
with
nothingness
Para
ver
al
enemigo,
para
mirar
su
mirada
To
see
the
enemy,
to
look
him
in
the
eye
Me
asomo
para
saber,
para
tocar
el
peligro
I
gaze
to
know,
to
touch
the
danger
Para
ahuyentar
la
rutina,
para
pasar
el
testigo
To
chase
away
the
routine,
to
pass
the
baton
Para
que
el
aburrimiento
no
venga
a
dormir
conmigo
Lest
boredom
come
and
sleep
with
me
Para
inventar
la
pasión,
para
asomarme
contigo
To
invent
the
passion,
to
gaze
out
with
you
Me
asomo
a
cada
mañana
para
tener
tu
latido
I
gaze
at
every
morning's
dawn
to
feel
your
heartbeat
Para
sentir
que
estoy
vivo,
para
perder
el
sentido
To
feel
that
I
am
alive,
to
lose
my
mind
Y
descifrar
el
misterio
de
ti,
de
mí,
cada
día
And
to
decipher
the
mystery
of
you,
of
me,
each
day
Si
me
da
miedo
asomarme,
me
asomo
mas
todavía
If
gazing
scares
me,
I
gaze
all
the
more
Me
asomo
al
borde
del
puedo
para
perder
el
control
I
gaze
over
the
edge
of
the
abyss
to
lose
control
Y
después
para
tenerlo,
para
no
decir
que
no
And
then
to
take
hold
of
it,
never
to
say
no
Para
visitar
el
templo
de
las
viejas
ceremonias
To
visit
the
temple
of
ancient
ceremonies
Me
quiero
asomar
al
fondo
y
al
quiero
de
nuestra
historia
I
want
to
gaze
into
the
depths
and
the
heights
of
our
story
Me
asomo
al
otro
sentido,
al
tiempo
que
va
al
revés
I
gaze
in
the
opposite
direction,
at
time
going
backwards
Me
asomo
a
lo
que
te
asomas,
para
ver
lo
que
no
ves
I
gaze
at
what
you
gaze
at,
to
see
what
you
don't
Me
asomo
a
la
vida
nueva
para
conjurar
el
tiempo
I
gaze
at
the
new
life
to
conjure
time
Me
asomo
a
ver
tus
preguntas
y
decir
que
sí
otra
vez
I
gaze
to
see
your
questions
and
say
yes
once
more
Me
asomo
a
cada
mañana
para
tener
tu
latido
I
gaze
at
every
morning's
dawn
to
feel
your
heartbeat
Para
sentir
que
estoy
vivo,
para
perder
el
sentido
To
feel
that
I
am
alive,
to
lose
my
mind
Y
descifrar
el
misterio
de
ti,
de
mí,
cada
día
And
to
decipher
the
mystery
of
you,
of
me,
each
day
Si
me
da
miedo
asomarme,
me
asomo
mas
todavía
If
gazing
scares
me,
I
gaze
all
the
more
Me
asomo
a
tu
luz
prendida
en
el
filo
de
los
años
I
gaze
at
your
light
shining
on
the
cusp
of
the
years
Me
asomo
a
los
desengaños
y
no
tomo
precauciones
I
gaze
at
disappointments
and
take
no
precautions
Me
asomo
al
aire
que
soplas
y
a
todas
las
excepciones
I
gaze
at
the
air
you
breathe
and
at
all
the
exceptions
Me
asomo
al
beso
que
besas
y
a
todas
tus
tentaciones
I
gaze
at
the
kiss
you
kiss
and
at
all
your
temptations
Me
asomo
a
cada
mañana
para
tener
tu
latido
I
gaze
at
every
morning's
dawn
to
feel
your
heartbeat
Para
sentir
que
estoy
vivo,
para
perder
el
sentido
To
feel
that
I
am
alive,
to
lose
my
mind
Y
descifrar
el
misterio
de
ti,
de
mí,
cada
día
And
to
decipher
the
mystery
of
you,
of
me,
each
day
Si
me
da
miedo
asomarme,
me
asomo
mas
todavía
If
gazing
scares
me,
I
gaze
all
the
more
Me
asomo
a
cada
mañana
para
tener
tu
latido
I
gaze
at
every
morning's
dawn
to
feel
your
heartbeat
Para
sentir
que
estoy
vivo,
para
perder
el
sentido
To
feel
that
I
am
alive,
to
lose
my
mind
Y
descifrar
el
misterio
de
ti,
de
mí,
cada
día
And
to
decipher
the
mystery
of
you,
of
me,
each
day
Si
me
da
miedo
asomarme,
me
asomo
mas
todavía
If
gazing
scares
me,
I
gaze
all
the
more
Me
asomo
a
cada
mañana
para
tener
tu
latido
I
gaze
at
every
morning's
dawn
to
feel
your
heartbeat
Para
sentir
que
estoy
vivo,
para
perder
el
sentido
To
feel
that
I
am
alive,
to
lose
my
mind
Y
descifrar
el
misterio
de
ti,
de
mí,
cada
día
And
to
decipher
the
mystery
of
you,
of
me,
each
day
Si
me
da
miedo
asomarme,
me
asomo
mas
todavía
If
gazing
scares
me,
I
gaze
all
the
more
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Uría, Olga Román
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.