Juan Carlos Baglietto - Naranjo En Flor - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Naranjo En Flor




Naranjo En Flor
Цветущий Апельсин
Era mas blanda que el agua
Она была нежнее воды
Que el agua blanda
Чем мягкая вода
Era mas fresca que el río
Она была свежее реки
Naranjo en flor
Цветущий апельсин
Y en esa calle de hastío
И на этой унылой улице
Calle perdida
Потерянной улице
Dejó un pedazo de vida
Оставила часть своей жизни
Y se marchó
И ушла
Primero hay que saber sufrir
Сначала нужно научиться страдать
Después amar, después partir
Потом любить, потом уйти
Y al fin andar sin pensamientos
И наконец, жить без мыслей
Perfume de naranjo en flor
Аромат цветущего апельсина
Promesas vanas de un amor
Пустые обещания любви
Que se escaparon en el viento
Которые ускользнули по ветру
Después, que importa del después
А потом, что такого в "потом"
Toda mi vida es el ayer
Вся моя жизнь - это вчера
Que me detiene en el pasado
Которое держит меня в прошлом
Eterna y vieja juventud
Вечная и старая юность
Que me ha dejado acobardado
Которая меня запугала
Como un pájaro sin luz
Как птицу без света
Que le habrán hecho a mis manos
Что они сделали с моими руками
Que le habrán hecho
Что они сделали
Para dejarme en el pecho
Чтобы оставить мне в душе
Tanto dolor
Столько боли
Dolor de vieja arboleda
Боли старой рощи
Canción de esquina
Песня угла
Con un pedazo de vida
С частичкой жизни
Naranjo en flor
Цветущий апельсин
Primero hay que saber sufrir
Сначала нужно научиться страдать
Después amar, después partir
Потом любить, потом уйти
Y al fin andar sin pensamiento
И наконец, жить без мыслей
Perfume de naranjo en flor
Аромат цветущего апельсина
Promesas vanas de un amor
Пустые обещания любви
Que se escaparon en el viento
Которые ускользнули по ветру
Después, que importa del después
А потом, что такого в "потом"
Toda mi vida es el ayer
Вся моя жизнь - это вчера
Que me detiene en el pasado
Которое держит меня в прошлом
Eterna y vieja juventud
Вечная и старая юность
Que me ha dejado acobardado
Которая меня запугала
Como un pájaro sin luz
Как птицу без света





Writer(s): Homero Exposito, Virgilio Exposito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.