Juan Carlos Baglietto - No Olvides Que Una Vez Tu Fuiste Sol - traduction des paroles en allemand




No Olvides Que Una Vez Tu Fuiste Sol
Vergiss Nicht, Dass Du Einst Sonne Warst
No olvides que una vez fuiste sol
Vergiss nicht, dass du einst Sonne warst
No olvides ni la tapia ni el laurel
Vergiss weder die Mauer noch den Lorbeer
No dejes de asombrarte al asistir
Hör nicht auf zu staunen, wenn du beiwohnst
A un nuevo nacimiento en tu jardín
Einer neuen Geburt in deinem Garten
No pierdas una ventana
Verliere kein Fenster
No entregues tus mañanas
Gib deine Morgen nicht her
De aguaceros y juegos
Von Regenschauern und Spielen
Ni desentierres tesoros, viejos
Noch grabe alte Schätze aus
No ocultes lo que ayer se te ofreció
Verbirg nicht, was dir gestern angeboten wurde
No escondas ni la pena ni el dolor
Versteck weder den Kummer noch den Schmerz
No dejes que una nube diga: "adiós"
Lass nicht zu, dass eine Wolke „Auf Wiedersehen“ sagt
No saltes en pedazos
Spring nicht in Stücke
No ocultes tu diamante
Verbirg deinen Diamanten nicht
No entregues tu perfecto amanecer
Gib dein perfektes Morgengrauen nicht her
Ni tus estrellas, ni tu arena, ni tu mar
Weder deine Sterne, noch deinen Sand, noch dein Meer
Ni tu incansable caminar
Noch dein unermüdliches Gehen
Vete de nuevo hasta el arroyo
Geh wieder hinunter zum Bach
¿Donde está mejor canto?
Wo ist dein bestes Lied?
Y ve, cálmale la sed a tus enormes prados
Und geh, stille den Durst deiner riesigen Wiesen
No permitas que se pierda tu cosecha
Erlaube nicht, dass deine Ernte verloren geht
Hoy que hasta la lluvia fiel no te ha escuchado
Heute, wo selbst der treue Regen dich nicht gehört hat
Y busca tu raíz
Und suche deine Wurzel
Y dale la caricia a la que siempre espera
Und gib derjenigen die Zärtlichkeit, die immer wartet
La única manera de hacerla que vuelva
Die einzige Art, sie dazu zu bringen, zurückzukehren
A ofrecerte frutos hasta en el invierno
Um dir Früchte selbst im Winter anzubieten
Y no olvides que una vez, fuiste sol
Und vergiss nicht, dass du einst Sonne warst
Y ve, desata esos diques de corrientes presas
Und geh, löse jene Dämme der gefangenen Ströme
Déjate llevar y vuelve a ser jinete
Lass dich treiben und werde wieder Reiter
Baja hasta tus valles de palomas sueltas
Steig hinab in deine Täler der freien Tauben
Que este es tu país
Denn dies ist dein Land
¿Dónde están tus riendas?
Wo sind deine Zügel?
¿Dónde está tu espuma?
Wo ist dein Schaum?
¿Dónde abandonaste tu camino entonces?
Wo hast du damals deinen Weg verlassen?
Dónde naufragaste haz crecer 1000 rosas
Wo du Schiffbruch erlitten hast, lass 1000 Rosen wachsen
Y no olvides que una vez fuiste sol
Und vergiss nicht, dass du einst Sonne warst





Writer(s): Augusto Luis Blanca Gil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.