Juan Carlos Baglietto - Que Son Esas Palabras (Vivo en el Teatro Opera) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Que Son Esas Palabras (Vivo en el Teatro Opera)




Que Son Esas Palabras (Vivo en el Teatro Opera)
What Do Those Words Mean (Live at the Teatro Opera)
20 años vivieron
For 20 years they lived
El uno junto al otro
Side by side
20 años de cardo
20 years of thistle
De cereal y de trilla
Of grain and threshing
La rueda del molino
The mill wheel
Acompasaba las horas
Kept track of the hours
Y el invierno dormía en la hiedra amarilla
And winter slept in the yellow ivy
Él cuidaba de todo
He took care of everything
Con prudencia callada
With quiet prudence
Lo mismo los ganados
The livestock as well as
Que la cosecha fina
The fine harvest
Ella cruzaba el patio
She crossed the yard
Como rueda de espuela
Like a spur wheel
Entre el pozo de agua y la mesa de harina
Between the well and the flour table
En inviernos atroces, en veranos soleados
Through atrocious winters, sunny summers
Durante 20 años se hicieron compañía
For 20 years they kept each other company
Nunca se preguntó si la había querido
He never wondered if he had loved her
Que son esas palabras
What are those words
Que estaba y la tenía
That she was there and he had her
Él no necesitaba
He didn't need
Noción más detallada
A more detailed notion
Que conocer su nombre
Than to know her name
Y el nombre lo sabía
And the name he knew
Él la llamaba Carmen
He called her Carmen
En la sombra y la tarde
In the shadows and the evening
Cuando la luz es lámpara de mecha tardía
When the light is a lamp with a late wick
Veinte años vivieron
Twenty years they lived
El uno junto al otro
Side by side
Sin ver apenas médico
Hardly ever consulting a doctor
Peón, colono o artista
Farmhand, settler or artist
El tren
The train
Pasaba lejos como un cuento de infancia y él
Passed by far away like a childhood tale and he
Él no se preguntaba si en verdad la quería
He did not wonder if he truly loved her
Ella murió lustrando la vajilla de plata
She died polishing the silverware
En el ancho silencio de la tarde vacía
In the vast silence of an empty afternoon
Él aprendió de golpe, como caen las heladas
He learned suddenly, like a frost falling
Que el amor es amor
That love is love
Aunque no se lo diga
Even if you don't say it
¡Muchísimas gracias!
Thank you very much!
De Rubén Goldin "Una vuelta más"
From Rubén Goldin's "Una vuelta más"





Writer(s): Rafael Bielsa, Alberto Callaci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.