Juan Carlos Baglietto - Que Son Esas Palabras (Vivo en el Teatro Opera) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Que Son Esas Palabras (Vivo en el Teatro Opera)




Que Son Esas Palabras (Vivo en el Teatro Opera)
Что эти слова (живое выступление в Teatro Opera)
20 años vivieron
20 лет прожили
El uno junto al otro
Рядом друг с другом
20 años de cardo
20 лет чертополоха
De cereal y de trilla
Зерна и обмолота
La rueda del molino
Жернов мельницы
Acompasaba las horas
Отмерял часы
Y el invierno dormía en la hiedra amarilla
И зима спала в желтом плюще
Él cuidaba de todo
Он заботился обо всем
Con prudencia callada
С молчаливой осторожностью
Lo mismo los ganados
И о скоте
Que la cosecha fina
И об отборном урожае
Ella cruzaba el patio
Она пересекала двор
Como rueda de espuela
Как вращающаяся шпора
Entre el pozo de agua y la mesa de harina
Между колодцем и столом для замешивания теста
En inviernos atroces, en veranos soleados
В лютые зимы, в солнечные лета
Durante 20 años se hicieron compañía
На протяжении 20 лет они были рядом
Nunca se preguntó si la había querido
Он никогда не спрашивал себя, любил ли он ее
Que son esas palabras
Что это за слова
Que estaba y la tenía
Что она рядом, и что она моя
Él no necesitaba
Ему не нужно было
Noción más detallada
Более подробных понятий
Que conocer su nombre
Кроме имени ее
Y el nombre lo sabía
А имя он знал
Él la llamaba Carmen
Он звал ее Кармен
En la sombra y la tarde
В сумерках и вечером
Cuando la luz es lámpara de mecha tardía
Когда свет становится лампой с поздним фитилем
Veinte años vivieron
Двадцать лет прожили
El uno junto al otro
Рядом друг с другом
Sin ver apenas médico
Едва ли видев врача
Peón, colono o artista
Батрака, поселенца или артиста
El tren
Поезд
Pasaba lejos como un cuento de infancia y él
Проходил вдалеке, как сказка из детства, и он
Él no se preguntaba si en verdad la quería
Он не спрашивал себя, правда ли он любит ее
Ella murió lustrando la vajilla de plata
Она умерла, полируя серебряную посуду
En el ancho silencio de la tarde vacía
В широкой тишине пустого вечера
Él aprendió de golpe, como caen las heladas
Он внезапно узнал, как падают заморозки
Que el amor es amor
Что любовь есть любовь
Aunque no se lo diga
Даже если об этом не говорится
¡Muchísimas gracias!
Огромное спасибо!
De Rubén Goldin "Una vuelta más"
Рубен Голдин "Еще один круг"





Writer(s): Rafael Bielsa, Alberto Callaci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.