Juan Carlos Baglietto - Que Son Esas Palabras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Que Son Esas Palabras




Que Son Esas Palabras
What Are Those Words
Veinte años vivieron, el uno junto al otro
Twenty years they lived, one next to the other
Veinte años de cardo, de cereal y de trilla
Twenty years of thistle, of cereal and of threshing
La rueda del molino, acompasaba las horas
The mill wheel, paced out the hours
Y el invierno dormía en la hiedra amarilla
And winter slept in the yellow ivy
El cuidaba de todo, con prudencia callada
He looked after everything, with quiet prudence
Lo mismo los ganados, que la cosecha fina
The livestock as well as the fine harvest
Ella cruzaba el patio, como rueda de espuela
She crossed the courtyard, like a spinning wheel
Entre el pozo de agua, la mesa de harina
Between the well, the flour table
En inviernos atroces, en veranos soleados
In atrocious winters, in sunny summers
Durante veinte años, se hicieron compañía
For twenty years, they kept each other company
Nunca se preguntó, si la había querido
He never asked himself, if he had loved her
Que son esas palabras, estaba y la tenía
What are those words, was and had
Él no necesitaba noción más detallada
He didn't need a more detailed notion
Que conocer su nombre, y el nombre lo sabía
Than to know her name, and that name he knew
Él la llamaba: "Carmen", en la sombra y la tarde
He called her: "Carmen," in the shadows and the afternoon
Cuando la luz es lámpara de mecha tardía
When the light is a lamp with a late wick
Veinte años vivieron el uno junto al otro
Twenty years they lived one next to the other
Sin ver apenas médico, peón, colono, artista
Barely seeing a doctor, a farmhand, a colonist, an artist
El tren pasaba lejos, como un cuento de infancia
The train passed by far away, like a childhood story
Y él no se preguntaba si en verdad la quería
And he didn't ask himself if he truly loved her
Ella murió lustrando la vajilla de plata
She died polishing the silverware
En el ancho silencio de la tarde vacía
In the wide silence of the empty afternoon
El aprendió de golpe, como caen las heladas
He learned suddenly, like frost falling
Que el amor es amor
That love is love
Aunque no se lo diga
Even if it is not said





Writer(s): Rafael Bielsa, Alberto Callaci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.