Juan Carlos Baglietto - Tiempo De Silencio - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juan Carlos Baglietto - Tiempo De Silencio




Tiempo De Silencio
Время тишины
Silencio como pluma en el vacío
Тишина, как перо в пустоте,
Como quien calla un sueño mientras sueña
Словно кто-то скрывает сон во сне.
Silencio en el espacio y los navíos
Тишина в космосе, на корабле,
Y en el alma de fuego de la leña
И в пылающей душе полена.
Silencio en los portales de la guerra
Тишина у ворот войны,
Hagan silencio tropas y armamentos
Умолкните, войска и оружие.
En los ordenadores de la tierra
В компьютерах земли,
Del cosmos y del mar guarden silencio
Космоса и моря, храните тишину.
Silencio hasta que el aire se desmaye
Тишина, пока воздух не ослабеет
En los arcos vacíos del aliento
В пустых арках дыхания,
Pobladas de gargantas en la calle
Наполненных криками на улице,
Que nada quede flotando en el viento
Чтобы ничто не парило на ветру.
Silencio en los balcones y en los templos
Тишина на балконах и в храмах,
Quiero pedir silencio en los estrados
Я хочу попросить тишины в судах,
A los jueces, quiero pedir silencio
У судей, я хочу попросить тишины
A los absueltos y a los condenados
У оправданных и осужденных.
Silencio porque una palabra muda
Тишина, потому что немое слово
Es más que una palabra hueca
Значит больше, чем пустое,
Donde los cuestionarios y las dudas
Где вопросы и сомнения
Son como un manantial que no se seca
Как неиссякаемый источник.
Silencio cuando estamos casi muertos
Тишина, когда мы почти мертвы,
De tanto decir: "muerte" por la boca
Оттого, что твердим "смерть" без конца,
Comiendo con nuestros oídos abiertos
Внемля, с открытыми ушами,
Palabras, esqueletos de gaviotas
Словам, скелетам чаек.
En el silencio habrá palabra nueva
В тишине родится слово новое,
Saltando como flor en los deshechos
Расцветая, как цветок на руинах,
Que nos borre de los labios la niebla
Что сотрет с губ моих туман
Y nos vuelva a llenar de luz el pecho
И снова наполнит светом грудь.
Avispa que se ha ido agigantando
Оса, разросшаяся до гигантских размеров,
Hasta cubrir de mentira los muros
Покрывшая ложью стены,
Sin ver que su aguijón quedó brillando
Не видя, что ее жало сияет,
Como una estrella contra un lienzo oscuro
Как звезда на темном холсте.
Silencio cuando estamos casi muertos
Тишина, когда мы почти мертвы,
De tanto decir muerte por la boca
Оттого, что твердим "смерть" без конца,
Comiendo con nuestros oídos abiertos
Внемля, с открытыми ушами,
Palabras, esqueletos de gaviotas
Словам, скелетам чаек.





Writer(s): Jorge Fandermole


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.