Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Decision
Deine Entscheidung
Voy
a
escribir
una
canción
de
seis
estrofas
Ich
werde
ein
Lied
mit
sechs
Strophen
schreiben
Para
brindar,
hoy
más
sereno,
por
tu
decisión
Um
anzustoßen,
heute
gelassener,
auf
deine
Entscheidung
Hace
un
invierno
que
te
llevaste
tus
cosas
Es
ist
einen
Winter
her,
dass
du
deine
Sachen
mitgenommen
hast
Tu
amor
de
hielo
y
los
caprichos
de
tu
corazón
Deine
eisige
Liebe
und
die
Launen
deines
Herzens
Salí
a
rodar
para
alegrar
ese
agujero
Ich
zog
los,
um
dieses
Loch
zu
füllen
Me
fui
enredando
en
piernas
y
corpiños
que
no
conocí
Ich
verstrickte
mich
in
Beine
und
BHs,
die
ich
nicht
kannte
Así,
cantando
tantas
madrugadas,
entre
recuerdos
que
no
recordaba
So
sang
ich
viele
Morgengrauen
lang,
zwischen
Erinnerungen,
an
die
ich
mich
nicht
erinnerte
Y
en
esas
chicas
que
se
regalaban,
te
reconocí
Und
in
diesen
Mädchen,
die
sich
hergaben,
erkannte
ich
dich
wieder
Olí
perfumes
que
tanto
había
amado
Ich
roch
Parfums,
die
ich
so
sehr
geliebt
hatte
Que
por
quererte,
los
había
olvidado
Die
ich,
weil
ich
dich
liebte,
vergessen
hatte
Al
fin
de
cuentas
me
di
cuenta
que
volví
a
vivir
Letztendlich
wurde
mir
klar,
dass
ich
wieder
zu
leben
begann
Quiero
bailar
de
nuevo
el
vals
de
la
madera
Ich
will
wieder
den
Walzer
des
Holzes
tanzen
Pintar
de
rojo
con
las
luces
del
amanecer
Mit
den
Lichtern
der
Morgendämmerung
rot
malen
Que
mis
dos
labios
sean
cuatro
cuando
quieran
Dass
meine
zwei
Lippen
vier
sind,
wann
immer
sie
wollen
Sembrando
besos
para
que
el
bostezo
quede
en
el
ayer
Küsse
säend,
damit
das
Gähnen
in
der
Vergangenheit
bleibt
Le
abrí
la
puerta
a
los
fantasmas
de
la
casa
Ich
öffnete
den
Geistern
des
Hauses
die
Tür
Para
que
salgan
a
beber
sus
copas
al
anochecer
Damit
sie
bei
Einbruch
der
Dunkelheit
hinausgehen,
um
ihre
Gläser
zu
trinken
Y
esa
pared
que
había
en
nuestra
cama
Und
jene
Wand,
die
in
unserem
Bett
war
Le
dibujé
un
balcón
y
una
ventana
Ich
zeichnete
ihr
einen
Balkon
und
ein
Fenster
Donde
maúllan
las
gatas
galanas,
celo
de
mujer
Wo
die
eleganten
Katzen
miauen,
Eifersucht
der
Frau
Tu
foto
aquella
con
una
sonrisa
Dein
Foto
dort
mit
einem
Lächeln
Tiene
el
mejor
lugar
de
una
repisa
Hat
den
besten
Platz
auf
einem
Regal
Pero
esta
vez
la
puse
viendo
contra
la
pared
Aber
diesmal
habe
ich
es
mit
dem
Gesicht
zur
Wand
gestellt
Volví
a
escuchar
el
dicho:
"el
amor
es
ciego"
Ich
hörte
wieder
das
Sprichwort:
„Liebe
ist
blind“
El
tuyo
es
ciego,
sordo,
mudo
y
falto
de
imaginación
Deine
ist
blind,
taub,
stumm
und
ohne
Vorstellungskraft
Una
ruleta
rusa,
vaya,
juego
Ein
russisches
Roulette,
was
für
ein
Spiel
Que
puede
hacer
astillas
la
cabeza
sin
pedir
perdón
Das
den
Kopf
zerschmettern
kann,
ohne
um
Verzeihung
zu
bitten
Salgo
a
la
calle
y
busco
un
bar
donde
sentarme
Ich
gehe
auf
die
Straße
und
suche
eine
Bar,
um
mich
hinzusetzen
Oigo
acercándose
el
silbar
de
trenes
de
constitución
Ich
höre
das
Pfeifen
der
Züge
von
Constitución
näherkommen
Sobre
la
espalda
muda
de
esta
mesa
Auf
dem
stummen
Rücken
dieses
Tisches
Un
mar
de
tinta
y
de
cerveza
Ein
Meer
aus
Tinte
und
Bier
Así,
la
tarde
va
y
se
despereza
en
la
vieja
estación
So
vergeht
der
Nachmittag
und
räkelt
sich
im
alten
Bahnhof
Y
aquel
reloj
en
donde
me
esperabas
Und
jene
Uhr,
an
der
du
auf
mich
gewartet
hast
Quedó
clavado
en
horas
atrasadas
Blieb
auf
vergangenen
Stunden
stehen
Levanto
el
vaso
y
brindo
por
tu
decisión
Ich
hebe
das
Glas
und
stoße
auf
deine
Entscheidung
an
Voy
a
escribir
una
canción
de
seis
estrofas
Ich
werde
ein
Lied
mit
sechs
Strophen
schreiben
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Javier Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.