Juan Carlos Baglietto - Tu Decision - traduction des paroles en allemand

Tu Decision - Juan Carlos Bagliettotraduction en allemand




Tu Decision
Deine Entscheidung
Voy a escribir una canción de seis estrofas
Ich werde ein Lied mit sechs Strophen schreiben
Para brindar, hoy más sereno, por tu decisión
Um anzustoßen, heute gelassener, auf deine Entscheidung
Hace un invierno que te llevaste tus cosas
Es ist einen Winter her, dass du deine Sachen mitgenommen hast
Tu amor de hielo y los caprichos de tu corazón
Deine eisige Liebe und die Launen deines Herzens
Salí a rodar para alegrar ese agujero
Ich zog los, um dieses Loch zu füllen
Me fui enredando en piernas y corpiños que no conocí
Ich verstrickte mich in Beine und BHs, die ich nicht kannte
Así, cantando tantas madrugadas, entre recuerdos que no recordaba
So sang ich viele Morgengrauen lang, zwischen Erinnerungen, an die ich mich nicht erinnerte
Y en esas chicas que se regalaban, te reconocí
Und in diesen Mädchen, die sich hergaben, erkannte ich dich wieder
Olí perfumes que tanto había amado
Ich roch Parfums, die ich so sehr geliebt hatte
Que por quererte, los había olvidado
Die ich, weil ich dich liebte, vergessen hatte
Al fin de cuentas me di cuenta que volví a vivir
Letztendlich wurde mir klar, dass ich wieder zu leben begann
Quiero bailar de nuevo el vals de la madera
Ich will wieder den Walzer des Holzes tanzen
Pintar de rojo con las luces del amanecer
Mit den Lichtern der Morgendämmerung rot malen
Que mis dos labios sean cuatro cuando quieran
Dass meine zwei Lippen vier sind, wann immer sie wollen
Sembrando besos para que el bostezo quede en el ayer
Küsse säend, damit das Gähnen in der Vergangenheit bleibt
Le abrí la puerta a los fantasmas de la casa
Ich öffnete den Geistern des Hauses die Tür
Para que salgan a beber sus copas al anochecer
Damit sie bei Einbruch der Dunkelheit hinausgehen, um ihre Gläser zu trinken
Y esa pared que había en nuestra cama
Und jene Wand, die in unserem Bett war
Le dibujé un balcón y una ventana
Ich zeichnete ihr einen Balkon und ein Fenster
Donde maúllan las gatas galanas, celo de mujer
Wo die eleganten Katzen miauen, Eifersucht der Frau
Tu foto aquella con una sonrisa
Dein Foto dort mit einem Lächeln
Tiene el mejor lugar de una repisa
Hat den besten Platz auf einem Regal
Pero esta vez la puse viendo contra la pared
Aber diesmal habe ich es mit dem Gesicht zur Wand gestellt
Volví a escuchar el dicho: "el amor es ciego"
Ich hörte wieder das Sprichwort: „Liebe ist blind“
El tuyo es ciego, sordo, mudo y falto de imaginación
Deine ist blind, taub, stumm und ohne Vorstellungskraft
Una ruleta rusa, vaya, juego
Ein russisches Roulette, was für ein Spiel
Que puede hacer astillas la cabeza sin pedir perdón
Das den Kopf zerschmettern kann, ohne um Verzeihung zu bitten
Salgo a la calle y busco un bar donde sentarme
Ich gehe auf die Straße und suche eine Bar, um mich hinzusetzen
Oigo acercándose el silbar de trenes de constitución
Ich höre das Pfeifen der Züge von Constitución näherkommen
Sobre la espalda muda de esta mesa
Auf dem stummen Rücken dieses Tisches
Un mar de tinta y de cerveza
Ein Meer aus Tinte und Bier
Así, la tarde va y se despereza en la vieja estación
So vergeht der Nachmittag und räkelt sich im alten Bahnhof
Y aquel reloj en donde me esperabas
Und jene Uhr, an der du auf mich gewartet hast
Quedó clavado en horas atrasadas
Blieb auf vergangenen Stunden stehen
Levanto el vaso y brindo por tu decisión
Ich hebe das Glas und stoße auf deine Entscheidung an
Voy a escribir una canción de seis estrofas
Ich werde ein Lied mit sechs Strophen schreiben





Writer(s): Javier Sanchez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.