Juan Carlos Zarabanda - Al Partir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Carlos Zarabanda - Al Partir




Al Partir
On the Departure
Al partir una huella en el camino yo
On the departure a trace on the path, myself
Quisiera dejar llegando el fin
I would like to leave arriving at the end
Saber que fui indispensable
Knowing that I was indispensable
Pará alguien que fui amado en mi paso por aquí porque
For someone I was loved in my path here because
La muerte es un hecho natural que tenemos que aceptar.
Death is a natural event that we must accept.
Porque morir es perderse en la nada,
Because dying is losing yourself in nothingness,
Es descender a un pozo sin saber,
It is descending to a pit without knowing,
Que su entrada pronto será cerrada y no podremos regresar,
That its entrance will soon be closed and we won't be able to return,
A ver la luz de un sol maravilloso todo será oscuridad.
To see the light of a wondrous sun, all will be darkness.
Es un viaje sin retorno sin destino ni final
It is a journey without return, without destiny or end
Por eso cada día hay que vivirlo como el último ya.
Therefore, each day must be lived as if it was the last.
El deseo mueve al mundo y a este nos aferramos
Desire moves the world and to this we cling
Más, pero al final nos espera la muerte no más.
But in the end, death awaits us, nothing more.
Se nos fue sera lo que la gente comente cuando sin vida tu estés,
He/she left, that's what people will say when you are gone,
Que bueno fue sera lo que la gente murmure porque muerto malo no
What a good person he/she was is what people will murmur because dead people are not
Hay, y habrá un adiós con llantos
Bad, and there will be a farewell with tears
Y con flores y después te olvidaran.
And with flowers and after that, you will be forgotten.
Porque mejor no expresar todo lo que sentimos cuando con vida tu
Because why not express everything we feel when you are alive
Estés, porque la fecha, la hora, menos el día,
Because the date, the hour, but not the day,
Nunca nadie lo sabrá,
No one will ever know,
Pero boleto a este viaje sin retorno al hacer compras de ya.
But a ticket to this journey without return, already when you were born.
Es un viaje sin retorno sin destino ni final
It is a journey without return, without destiny or end
Por eso cada día hay que vivirlo como el último ya.
Therefore, each day must be lived as if it was the last.
El deseo mueve al mundo y a este nos aferramos
Desire moves the world and to this we cling
Más pero al final nos espera la muerte no más.
But in the end, death awaits us, nothing more.
La muerte no más.
Death, nothing more.





Writer(s): Juan Carlos Zarabanda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.