Juan Carlos Zarabanda - Historia Macabra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Carlos Zarabanda - Historia Macabra




Historia Macabra
Scary Story
Tantos misterios que tiene la vida
There are so many mysteries in life
Tantos enigmas sin explicación
So many enigmas without an explanation
Tanta codicia y tanta falsía siempre terminan en un frío panteón
So much greed and so much deceit always end up in a cold grave
Era una noche fría y solitaria, la luna llena, claro resplandor
It was a cold and lonely night, the full moon, clear light
Fuerte la lluvia, el viento arrasaba, solo en el carro miraba el reloj
Heavy rain, the wind was raging, alone in the car I was watching the clock
Eran las 12:00 am y en la carretera
It was 12:00 am and on the road
Sola y temblando una linda mujer, me hizo señal pa' que me detuviera
Alone and shivering a beautiful woman, signaled me to stop
Frené al instante, a subir la invité
I braked immediately, and invited her to get in
Triste mirada, larga cabellera; su cara hermosa llamo mi atención
Sad look, long hair; her beautiful face caught my attention
Le di mi abrigo pa' que se cubriera; "¿Qué haces tan sola?" Le pregunté yo
I gave her my coat to cover herself; "What are you doing so alone?" I asked her
Vivo muy cerca en el próximo pueblo es muy amable conmigo señor
I live very close in the next town, you are very kind to me, sir
Yo sentí un frío recorrer mi cuerpo
I felt a chill run through my body
La llevé a su casa, las gracias me dió
I took her to her house and she thanked me
Seguí mi rumbo sin preocupaciones, pero su rostro no pude olvidar
I continued on my way without any worries, but I could not forget her face
Siempre en las noches soñaba con flores
I always dreamed of flowers at night
Pronto a su casa quise regresar
I soon wanted to return to her house
Toqué la puerta y pregunté por ella, tal mi sorpresa, una gran impresión
I knocked on the door and asked for her, such was my surprise, a great impression
Era su madre temblando y desecha
It was her mother, trembling and wasting away
Entre sollozos, nudos de terror; dijo: "No entiendo a usted no lo conozco"
In sobs, knots of terror; she said: "I don't know you I don't know you"
Pero mi hija hace años murió; yo sentí un frío recorrer mi rostro
But my daughter died years ago; I felt a chill run through my face
Y al campo santo partimos los dos al ver la tumba
And we set off for the cemetery, to see the grave
Me negué al creerlo, era su nombre entre rosas marrón
I refused to believe it, it was her name among brown roses
Lo más extraño fui mi abrigo al verlo
The strangest thing was my coat when I saw it
Cubrir la losa de aquel frío panteón
Cover the slab of that cold grave





Writer(s): Yovanny Romero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.