Juan Carlos Zarabanda - Historia Macabra - traduction des paroles en allemand

Historia Macabra - Juan Carlos Zarabandatraduction en allemand




Historia Macabra
Makabre Geschichte
Tantos misterios que tiene la vida tantos enigmas sin
So viele Mysterien hat das Leben, so viele Rätsel ohne
Explicación tanta codicia y tanta
Erklärung, so viel Gier und so viel
Falsía siempre terminan en un frío panteón
Falschheit enden immer in einem kalten Mausoleum.
Era una noche fría y solitaria la luna llena claro resplandor
Es war eine kalte und einsame Nacht, der Vollmond in klarem Glanz.
Fuerte la lluvia el viento abrasaba solo en el carro miraba el reloj
Stark der Regen, der Wind brannte, allein im Auto schaute ich auf die Uhr.
Eran las 12 y en la carretera sola
Es war 12 Uhr und auf der Straße allein
Y temblando una linda mujer me hizo señal pa que me detuviera
und zitternd gab mir eine hübsche Frau ein Zeichen, dass ich anhalten sollte.
Frene al instante al subir la invite
Ich bremste sofort, bat sie einzusteigen.
Triste mirada larga cabellera su cara hermosa llamo mi atención
Trauriger Blick, langes Haar, ihr schönes Gesicht fesselte meine Aufmerksamkeit.
Le di mi abrigo pa que se cubriera que haces tan sola le pregunte yo
Ich gab ihr meinen Mantel, damit sie sich bedecken konnte. 'Was machst du so allein?', fragte ich sie.
Vivo muy cerca en el próximo pueblo es muy amable conmigo señor yo
'Ich wohne ganz nah im nächsten Dorf. Sie sind sehr freundlich zu mir, mein Herr.' Ich
Sentí un frío recorrer mi cuerpo
fühlte eine Kälte durch meinen Körper ziehen.
La lleve a su casa las gracias me dio
Ich brachte sie zu ihrem Haus, sie dankte mir.
Seguí mi rumbo sin preocupaciones pero su rostro no pude olvidar
Ich setzte meinen Weg sorgenfrei fort, aber ihr Gesicht konnte ich nicht vergessen.
Siempre en las noches sonaba con
Immer in den Nächten träumte ich.
Flores pronto a su casa quise regresar
Mit Blumen wollte ich bald zu ihrem Haus zurückkehren.
Toque la puerta y pregunte por ella tal mi sorpresa una gran impresión
Ich klopfte an die Tür und fragte nach ihr, welch Überraschung für mich, ein großer Schock.
Era su madre temblando y desecha
Es war ihre Mutter, zitternd und aufgelöst.
Entre sollozos nudos de terror dijo no entiendo a usted no lo conozco
Unter Schluchzern, Knoten des Schreckens, sagte sie: 'Ich verstehe nicht, ich kenne Sie nicht.'
Pero mi hija hace años murió yo sentí un frío recorrer mi rostro
'Aber meine Tochter ist vor Jahren gestorben.' Ich fühlte eine Kälte über mein Gesicht fahren.
Y al campo santo partimos los dos al ver la tumba
Und zum Friedhof gingen wir beide. Als ich das Grab sah,
Me negué al creerlo era su nombre entre rosas marrón
weigerte ich mich, es zu glauben, es war ihr Name zwischen braunen Rosen.
Lo mas extraño fui mi abrigo al
Das Seltsamste war mein Mantel, als
Verlo cubrir la losa de aquel frío panteon
ich sah, wie er die Grabplatte jenes kalten Mausoleums bedeckte.





Writer(s): Yovanny Romero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.