Paroles et traduction Juan Corazon Ramon - Café la Humedad
Café la Humedad
Café la Humedad
Llovizna
y
frío...
Моросит
и
холодно...
Mi
aliento
empaña
Мое
дыхание
запотевает
El
vidrio
azul
del
viejo
bar.
На
синем
стекле
старого
бара.
No
me
pregunten
si
hace
mucho
que
la
espero:
Не
спрашивайте,
давно
ли
я
ее
жду:
Un
café
que
ya
está
frío
y
hace
varios
ceniceros.
Кофе
уже
холодный,
а
пепельницы
полные.
Aunque
sé
que
nunca
llega
Хотя
я
знаю,
что
она
никогда
не
придет
Siempre
que
llueve
voy
corriendo
hasta
el
café,
Когда
идет
дождь,
я
всегда
бегу
в
кафе,
Y
sólo
cuento
con
la
compañía
de
un
gato
И
единственной
моей
компанией
является
кот,
Que
al
cordón
de
mi
zapato
lo
destroza
con
placer.
Который
с
удовольствием
рвет
шнурки
на
моих
ботинках.
Café
La
Humedad,
billar
y
reunión...
Café
La
Humedad,
бильярд
и
встречи...
Sábado
con
trampas...
¡Qué
linda
función!
Суббота
с
ловушками...
Какое
прекрасное
представление!
Yo
solamente
necesito
agradecerte
Я
просто
хочу
поблагодарить
тебя
La
enseñanza
de
tus
noches
За
уроки
твоих
ночей
Que
me
alejan
de
la
muerte.
Которые
спасают
меня
от
смерти.
Café
La
Humedad,
billar
y
reunión...
Café
La
Humedad,
бильярд
и
встречи...
Sábado
con
trampas.
¡Qué
linda
función!
Суббота
с
ловушками.
Какое
прекрасное
представление!
Yo
simplemente
te
agradezco
las
poesías
Я
просто
благодарю
тебя
за
поэзию,
Que
la
escuela
de
tus
noches
Которую
школа
твоих
ночей
Le
enseñaron
a
mis
días.
Научила
мои
дни.
Soledad
de
soltería...
Son
treinta
Одиночество
холостяка...
Тридцать
Abriles
ya
cansados
de
soñar.
Весенних
лет,
уставших
от
мечтаний.
Por
eso
vuelvo
hasta
la
esquina
del
boliche
Поэтому
я
возвращаюсь
к
углу
боулинга
A
buscar
la
barra
eterna
de
Gaona
y
Boyacá.
Искать
вечный
бар
на
Гаоне
и
Бояка.
¡Ya
son
pocos
los
que
quedan!
Их
осталось
совсем
немного!
Vamos,
muchachos,
esta
noche
a
recordar
Пойдемте,
ребята,
сегодня
ночью
мы
вспомним
Una
por
una
las
hazañas
de
otros
tiempos
Подвиги
прошлых
времен
Y
el
recuerdo
del
boliche
que
llamamos
И
память
о
боулинге,
который
мы
называли
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Humberto Vicente Castagna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.