Juan Corazon Ramon - Café la Humedad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juan Corazon Ramon - Café la Humedad




Café la Humedad
Café la Humedad
Humedad.
Влажный.
Llovizna y frío...
Моросит и холодно...
Mi aliento empaña
Мое дыхание запотевает
El vidrio azul del viejo bar.
На синем стекле старого бара.
No me pregunten si hace mucho que la espero:
Не спрашивайте, давно ли я ее жду:
Un café que ya está frío y hace varios ceniceros.
Кофе уже холодный, а пепельницы полные.
Aunque que nunca llega
Хотя я знаю, что она никогда не придет
Siempre que llueve voy corriendo hasta el café,
Когда идет дождь, я всегда бегу в кафе,
Y sólo cuento con la compañía de un gato
И единственной моей компанией является кот,
Que al cordón de mi zapato lo destroza con placer.
Который с удовольствием рвет шнурки на моих ботинках.
Café La Humedad, billar y reunión...
Café La Humedad, бильярд и встречи...
Sábado con trampas... ¡Qué linda función!
Суббота с ловушками... Какое прекрасное представление!
Yo solamente necesito agradecerte
Я просто хочу поблагодарить тебя
La enseñanza de tus noches
За уроки твоих ночей
Que me alejan de la muerte.
Которые спасают меня от смерти.
Café La Humedad, billar y reunión...
Café La Humedad, бильярд и встречи...
Sábado con trampas. ¡Qué linda función!
Суббота с ловушками. Какое прекрасное представление!
Yo simplemente te agradezco las poesías
Я просто благодарю тебя за поэзию,
Que la escuela de tus noches
Которую школа твоих ночей
Le enseñaron a mis días.
Научила мои дни.
Soledad de soltería... Son treinta
Одиночество холостяка... Тридцать
Abriles ya cansados de soñar.
Весенних лет, уставших от мечтаний.
Por eso vuelvo hasta la esquina del boliche
Поэтому я возвращаюсь к углу боулинга
A buscar la barra eterna de Gaona y Boyacá.
Искать вечный бар на Гаоне и Бояка.
¡Ya son pocos los que quedan!
Их осталось совсем немного!
Vamos, muchachos, esta noche a recordar
Пойдемте, ребята, сегодня ночью мы вспомним
Una por una las hazañas de otros tiempos
Подвиги прошлых времен
Y el recuerdo del boliche que llamamos
И память о боулинге, который мы называли
La Humedad
La Humedad





Writer(s): Humberto Vicente Castagna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.