Juan D'Arienzo feat. Hector Maure - Amarras - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan D'Arienzo feat. Hector Maure - Amarras




Amarras
Doomed
Vago como sombra atormentada
I wander like a tormented shadow
Bajo el gris de la Recova
Under the grey of the Market
Me contemplo y no soy nada.
I contemplate myself and I am nothing.
Soy como mi lancha carbonera
I am like my coal-carrying boat
Que ha quedado recalada
That has been stranded
Vive atada a la ribera.
Lives tied to the shore.
Yo también atado a mi pasado
I too, tied to my past
Soy un barco que está anclado...
I am a ship that is anchored...
Y siento en mi carne sus amarras,
And I feel its moorings in my flesh,
Como garfios... como garras...
Like hooks... like claws...
Lloro aquellos días que jamás han de volver...
I mourn those days that will never return...
Sueño aquellos besos que jamás he de tener...
I dream of those kisses that I will never have...
Soy como mi lancha carbonera
I am like my coal-carrying boat
Que ha quedado en la ribera
That has been left on the shore
¡No parte más!
It will never sail again!
Aquellos besos que perdí
Those kisses that I lost
Al presentir que no me amaba,
On sensing that you did not love me,
Fueron tormenta de dolor
Were a tempest of pain
¡Llena de horror!
Full of horror!
Hoy no soy nada.
Today, I am nothing.
Yo sólo que pené
I only know that I suffered
Que caí y que rodé
That I fell and I rolled
Al abismo del fracaso...
To the abyss of failure...
Yo sólo que tu adiós
I only know that your farewell
Es la burla del dolor
Is the mockery of pain
¡Me acompaña paso a paso!
It accompanies me step by step!
Ahora que que no vendrás
Now that I know you will not come
Vago sin fin por la Recova...
I wander endlessly through the Market...
Busco valor... para partir...
I search for courage... to depart...
Para alejarme,
To distance myself,
Y así olvidando mi obsesión
And so, forgetting my obsession
¡Lejos de ti... poder morir!
Far from you... to be able to die!
Pero vivo atado a mi pasado
But I live tied to my past
Tu recuerdo me encadena
Your memory imprisons me
Soy un barco que está anclado.
I am a ship that is anchored.
que únicamente con la muerte
I know that only with death
Cesarán mis amarguras
Will my bitterness cease
Cambiará mi mala suerte.
My bad luck will change.
Vago con la atroz melancolía
I wander with the excruciating melancholy
De una noche gris y fría...
Of a grey and cold night...
Y siento en mi carne sus amarras
And I feel its moorings in my flesh
Como garfios... como garras...
Like hooks... like claws...
Nada me consuela en esta cruel desolación...
Nothing consoles me in this cruel desolation...
Sólo, voy marchando con mi pobre corazón...
Alone, I go on my way with my poor heart...
Soy como mi lancha carbonera
I am like my coal-carrying boat
Que ha quedado en la ribera
That has been left on the shore
¡No parte más!
It will never sail again!





Writer(s): Adres Marchiso, Carmelo Santiago


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.