Paroles et traduction Juan D'Arienzo feat. Hector Maure - Amarras
Vago
como
sombra
atormentada
Расплывчатый,
как
мучительная
тень,
Bajo
el
gris
de
la
Recova
Под
серым
Рековым
Me
contemplo
y
no
soy
nada.
Я
созерцаю
себя,
и
я
ничто.
Soy
como
mi
lancha
carbonera
Я
как
мой
угольный
катер.
Que
ha
quedado
recalada
Который
был
перекрыт
Vive
atada
a
la
ribera.
Она
живет
привязанной
к
берегу.
Yo
también
atado
a
mi
pasado
Я
тоже
привязан
к
своему
прошлому,
Soy
un
barco
que
está
anclado...
Я
корабль,
который
стоит
на
якоре...
Y
siento
en
mi
carne
sus
amarras,
И
я
чувствую
в
своей
плоти
его
привязи.,
Como
garfios...
como
garras...
Как
крюки
...
как
когти...
Lloro
aquellos
días
que
jamás
han
de
volver...
Я
плачу
в
те
дни,
когда
они
никогда
не
вернутся...
Sueño
aquellos
besos
que
jamás
he
de
tener...
Я
мечтаю
о
тех
поцелуях,
которые
мне
никогда
не
приходилось
иметь...
Soy
como
mi
lancha
carbonera
Я
как
мой
угольный
катер.
Que
ha
quedado
en
la
ribera
Который
остался
на
берегу
¡No
parte
más!
Больше
ничего!
Aquellos
besos
que
perdí
Те
поцелуи,
которые
я
потерял,
Al
presentir
que
no
me
amaba,
Представив,
что
он
не
любит
меня.,
Fueron
tormenta
de
dolor
Это
была
буря
боли.
¡Llena
de
horror!
Полный
ужаса!
Hoy
no
soy
nada.
Сегодня
я
ничто.
Yo
sólo
sé
que
pené
Я
просто
знаю,
что
я
пенял.
Que
caí
y
que
rodé
Что
я
упал
и
что
я
катился,
Al
abismo
del
fracaso...
В
бездну
неудачи...
Yo
sólo
sé
que
tu
adiós
Я
просто
знаю,
что
твое
прощание
Es
la
burla
del
dolor
Это
насмешка
над
болью.
¡Me
acompaña
paso
a
paso!
Он
сопровождает
меня
шаг
за
шагом!
Ahora
que
sé
que
no
vendrás
Теперь,
когда
я
знаю,
что
ты
не
придешь.
Vago
sin
fin
por
la
Recova...
Я
бесконечно
блуждаю
по
Рекову...
Busco
valor...
para
partir...
Я
ищу
мужество
...
чтобы
уйти...
Para
alejarme,
Чтобы
уйти.,
Y
así
olvidando
mi
obsesión
И
поэтому
я
забываю
свою
одержимость.
¡Lejos
de
ti...
poder
morir!
Вдали
от
тебя
...
умирать!
Pero
vivo
atado
a
mi
pasado
Но
я
живу
привязанным
к
своему
прошлому.
Tu
recuerdo
me
encadena
Твоя
память
сковывает
меня.
Soy
un
barco
que
está
anclado.
Я
корабль,
который
стоит
на
якоре.
Sé
que
únicamente
con
la
muerte
Я
знаю,
что
только
со
смертью.
Cesarán
mis
amarguras
Прекратятся
мои
горечи.
Cambiará
mi
mala
suerte.
Это
изменит
мою
неудачу.
Vago
con
la
atroz
melancolía
Ленивый
с
отвратительной
меланхолией
De
una
noche
gris
y
fría...
Серая,
холодная
ночь...
Y
siento
en
mi
carne
sus
amarras
И
я
чувствую
в
своей
плоти
его
привязи.
Como
garfios...
como
garras...
Как
крюки
...
как
когти...
Nada
me
consuela
en
esta
cruel
desolación...
Ничто
не
утешает
меня
в
этом
жестоком
запустении...
Sólo,
voy
marchando
con
mi
pobre
corazón...
Я
просто
иду
с
моим
бедным
сердцем...
Soy
como
mi
lancha
carbonera
Я
как
мой
угольный
катер.
Que
ha
quedado
en
la
ribera
Который
остался
на
берегу
¡No
parte
más!
Больше
ничего!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adres Marchiso, Carmelo Santiago
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.