Juan D'Arienzo - Baldosa Floja - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan D'Arienzo - Baldosa Floja




Baldosa Floja
Loose Tile
Yo llevo el baile en la sangre
I carry the dance in my blood
Y cumplo con mi destino,
And I fulfill my destiny,
Mi vida está en la milonga
My life is in the milonga
Y he de seguir por ese camino.
And I must continue on that path.
No soy constante en amores
I am not constant in love
Por eso tan solo estoy,
That's why I'm alone,
Mi carta me la he jugado
I played my hand
Y si he perdido, pago y me voy.
And if I lost, I pay and go.
Rebelde soy para el lazo
I am a rebel to the lasso
Ni sus cadenas me echó el amor,
Nor did love throw its chains at me,
Yo soy gorrión viajero
I am a traveling sparrow
Y el mundo entero fue mi ambición.
And the whole world was my ambition.
Igual que baldosa floja
Just like a loose tile
Salpico si alguien me pone el pie,
I splash if someone puts their foot on me,
No sé... querer,
I don't know... to love,
Mi amor... se fue,
My love... is gone,
Yo iré... bailando
I will go... dancing
Mientras las tabas
While the dice
Me den con que...
Give me something...
Rebelde soy para el lazo
I am a rebel to the lasso
Ni sus cadenas me echó el amor,
Nor did love throw its chains at me,
Yo soy gorrión viajero
I am a traveling sparrow
Y el mundo entero fue mi ambición.
And the whole world was my ambition.
Igual que baldosa floja
Just like a loose tile
Salpico si alguien me pone el pie,
I splash if someone puts their foot on me,
No sé... querer,
I don't know... to love,
Mi amor... se fue,
My love... is gone,
Yo iré... bailando
I will go... dancing
Mientras las tabas
While the dice
Me den con que...
Give me something...
Igual que baldosa floja
Just like a loose tile
Salpico si alguien me pone el pie.
I splash if someone puts their foot on me.
Igual que baldosa floja
Just like a loose tile
Salpico si alguien me pone el pie.
I splash if someone puts their foot on me.





Writer(s): D. Gildardoni, Florindo Sassone, J. Boccazzi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.