Juan Diego Flórez feat. David Gálvez, Fort Worth Symphony Orchestra & Miguel Harth-Bedoya - La Flor de la Canela - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Diego Flórez feat. David Gálvez, Fort Worth Symphony Orchestra & Miguel Harth-Bedoya - La Flor de la Canela




La Flor de la Canela
The Cinnamon Flower
Dejame que te cuente limeño
Let me tell you, limeña,
Dejame que te diga la gloria
Let me tell you about the glory
Del ensueño
of the dream
Que evoca la memoria
that evokes the memory
Del viejo puente, el río, y la alameda
of the old bridge, the river, and the alameda.
Dejame que te cuente limeño
Let me tell you, limeña,
Ahora que aun perfuma el recuerdo
now that the memory is still perfumed,
Ahora que aun se mece en un sueño
now that the old bridge, the river, and the alameda
El viejo puente, el río y la alameda
are still rocking in a dream.
Jazmines en el pelo
Jasmines in her hair
Y rosas en la cara
and roses on her face,
Airosa caminaba La Flor de la Canela
The Cinnamon Flower walked gracefully,
Derramaba lisura y su paso dejaba
she exuded smoothness and her step left behind
Aroma de mistura
an aroma of mixture
Que en el pecho llevaba
that she carried in her chest.
Del puente a la alameda
From the bridge to the alameda,
Menudo pie la lleva
her tiny foot carries her
Por la vereda que se estremece
along the path that trembles
Al ritmo de su cadera
to the rhythm of her hips.
Recogia la risa de la brisa
She gathered the laughter of the breeze
Del río y al viento la lanzaba
from the river and threw it into the wind
Del puente a la alameda
from the bridge to the alameda.
Dejame que te cuente limeño
Let me tell you, limeño,
Ay! deja que te diga moreno
Oh! let me tell you, my dark-skinned man,
Mis pensamientos
my thoughts,
A ver si asi despierteas del sueño
to see if this way you'll awaken from the dream,
Del sueño que entretiene moreno
from the dream that entertains, my dark-skinned man,
Tus sentimientos
your feelings.
Aspiras de la lisura que da La Flor de Canela
You breathe in the smoothness that The Cinnamon Flower gives,
Adornada con jazmines matizando tu hermosura
adorned with jasmines, shading your beauty.
Alfombra de nuevo el puente, y engalana la alameda
The bridge is carpeted anew, and the alameda is adorned,
Que el río acompasara tu paso por la vereda
may the river accompany your step along the path.
Y recuerda que...
And remember that...
Jazmines en el pelo
Jasmines in her hair
Y rosas en la cara
and roses on her face,
Airosa caminaba La Flor de la Canela
The Cinnamon Flower walked gracefully,
Derramaba lisura y su paso dejaba
she exuded smoothness and her step left behind
Aroma de mistura
an aroma of mixture
Que en el pecho llevaba
that she carried in her chest.
Del puente a la alameda
From the bridge to the alameda,
Menudo pie la lleva
her tiny foot carries her
Por la vereda que se estremece al ritmo
along the path that trembles to the rhythm
De su cadera
of her hips.
Recogía la risa de la brisa
She gathered the laughter of the breeze
Del río y al viento la lanzaba
from the river and threw it into the wind
Del puente a la alameda
from the bridge to the alameda.





Writer(s): Isabel Chabuca Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.