Paroles et traduction Juan Diego Flórez feat. David Gálvez - Fina Estampa
Fina Estampa
A Noble Profile
Una
veredita
alegre
A
path
bright
Con
luz
de
luna
o
de
sol
In
moonlight
or
sun
Tendida
como
una
cinta
Stretches
out
like
a
ribbon,
Con
sus
lados
de
arrebol
With
a
red
hue
framing
it
Arrebol
de
los
geranios
The
red
hue
of
geraniums
Y
sonrisas
con
rubor
And
blushing
smiles
Arrebol
de
los
claveles
The
red
hue
of
carnations
Y
las
mejillas
en
flor
And
rosy
cheeks
in
bloom
Perfumada
de
magnolias
Scented
with
magnolias
Rociadas
de
mañanita
Sprinkled
by
morning
La
veredita
sonríe
The
path
smiles
Cuando
tu
piel
la
acaricia
When
your
skin
caresses
it
Y
la
cuculí
se
ríe
And
the
lark
laughs
Y
la
ventana
se
agita
And
the
window
swings
Cuando
por
esa
vereda
When
you
stroll
by
that
path
Tu
fina
estampa
pasea
And
your
fine
style
shows
Fina
estampa,
caballero
A
fine
style,
my
Lady
Caballero
de
fina
estampa
A
lady
of
fine
style
Un
lucero
que
sonriera
A
star
that
smiles
Bajo
un
sombrero
Beneath
a
hat
No
sonriera
más
hermoso
It
would
smile
no
more
beautifully
Ni
más
luciera,
caballero
Nor
shine
brighter,
my
Lady
Y
en
tu
andar,
andar
reluce
And
in
your
walk
your
silhouette
gleams
La
acera
al
andar,
andar
The
sidewalk
to
your
step
Te
lleva
hacia
los
zaguanes
It
takes
you
to
the
halls
Y
a
los
patios
encantados
And
to
the
enchanted
patios
Te
lleva
hacia
las
plazuelas
It
takes
you
to
the
squares
Y
a
los
amores
soñados
And
to
the
dreamed-of
loves
Veredita
que
se
arrulla
A
path
that
murmurs
Con
tafetanes
bordados
With
embroidered
taffeta
Tacón
de
chapín
de
seda
Heels
of
silk
brocade
Y
fustes
almidonados
And
starched
waistcoats
Es
un
caminito
alegre
It
is
a
path
Con
luz
de
luna
o
de
sol
In
moonlight
or
sun
Que
he
de
recorrer
cantando
That
I
will
have
to
walk
along
Por
si
te
puedo
alcanzar
In
case
I
might
catch
up
with
you
Fina
estampa,
caballero
Noble
profile,
my
Lady
Quién
te
pudiera
guardar
Who
could
keep
you
Fina
estampa,
caballero
Noble
profile,
my
Lady
Caballero
de
fina
estampa
Lady
of
noble
profile
Un
lucero
que
sonriera
A
star
that
smiles
Bajo
un
sombrero
Beneath
a
hat
No
sonriera
más
hermoso
It
would
smile
no
more
beautifully
Ni
más
luciera,
caballero
Nor
shine
brighter,
my
Lady
Y
en
tu
andar,
andar
reluce
And
in
your
walk
your
silhouette
gleams
¡La
acera
al
andar,
andar!
The
sidewalk
to
your
step
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isabel Chabuca Granda, Eduardo O. Rovira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.