Paroles et traduction Juan Fernando Velasco feat. Lila Downs - Romance a una Tejedora Manabita
Romance a una Tejedora Manabita
Романо об одной ткачихе из Манаби
Con
una
horma
de
esperanza
С
надеждою
в
сердце
Y
dedos
de
clavellina
И
пальцами
гвоздики
Va
tejiendo
su
sombrero
Плетёт
свою
шляпу
La
manabita
más
linda
Прекраснейшая
в
Манаби
Que
finas
que
son
las
hebras
Плетения
настолько
тонкие
Tan
finas
como
ella
misma
Как
она
сама
Ay
quien
fuera
horacio
hidrovo
Ах,
кем
бы
ни
был
Орасио
Идрово
O
el
panal
de
su
poesia
Или
улей
его
поэзии
Para
cantarte
en
aromas
Чтобы
спеть
о
тебе
в
благовонии
Una
canción
de
toquilla
Песнь
из
токильи
Dime
linda
manabita
Скажи,
прекрасная
в
Манаби
Si
es
verdad
que
en
tus
vigilias
Правда,
что
в
твоих
бдениях
Tejes
con
aguas
delgadas
Ты
кладёшь
тонкую
воду
O
en
diamantes
cristalizas
Или
ты
кристаллизуешь
алмазы
Ese
sombrero
tan
leve
Такую
лёгкую
шляпу
Que
más
que
sombrero
es
brisa
Которая
даже
больше
похожа
на
ветер
O
es
que
tus
dedos
de
pétalos
Или
это
твои
лепестковые
пальцы
De
rosas
nardos
y
lirios
Розы,
нарциссов
и
лилий
Están
tejiendo
un
sombrero
Плетут
шляпу
Con
rayos
de
luna
india
С
лучами
индийской
луны
Di
porque
haciendo
milagros
Почему,
создавая
чудеса
Aun
tus
ojos
no
me
miran
Твои
глаза
не
смотрят
на
меня
En
altar
de
tamarindos
На
алтаре
из
тамариско
Entre
oro
incienso
y
mirra
Среди
золота,
ладана
и
мирры
O
es
que
acaso
por
robar
Или
ты,
должно
быть,
украв
Al
creador
sus
maravillas
У
создателя
его
чудеса
Con
que
tejió
las
estrellas
Из
которых
он
соткал
звёзды
De
los
altares
te
quitan
С
алтарей
тебя
снимают
Y
te
encarcelan
celosas
И
ревностно
держат
под
замком
Las
rejas
de
eucaristía
У
решёток
Евхаристии
Pero
no
guarda
silencio
Но
тайны
не
хранить
Tus
secretos
no
me
digas
Твои
не
говори
Sigue
en
tu
horma
de
esperanza
Продолжай
на
своей
надежде
Tejiendo
sueños
de
almíbar
Плести
мечты
из
патоки
Y
diciendo
a
labios
quedo
И
говоря
одними
губами
Oraciones
de
ambrosía
Молитвы
из
амброзии
Teje
teje
tejedora
Плети,
плети,
ткачиха
De
dedos
de
clavellina
С
пальцами
гвоздики
Teje
tejedora
Плети,
ткачиха
Y
une
mis
versos
a
tu
toquilla
И
пришей
мои
стихи
к
твоей
токилье
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Filemon Macias, Francisco Del Castillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.