Paroles et traduction Juan Formell feat. Los Van Van - Mandalo y Ven (Remastered)
Mandalo y Ven (Remastered)
Mandalo y Ven (Remastered)
Cuantas
veces
te
lo
dije
How
many
times
have
I
told
you?
Pero
nunca
me
oíste
But
you
never
listened
to
me
Y
es
que
tú
no
me
hacías
caso
And
it's
that
you
didn't
pay
attention
to
me
Y
con
la
tuya
saliste
And
you
did
it
your
way
Ya
una
vez
nos
separamos
We
once
separated
Porque
tú
lo
quisiste
Because
you
wanted
to
Tú
que
tanto
me
querías
You
who
loved
me
so
much
Pero
no
te
moriste
But
you
didn't
die
Y
ahora
que
yo
pensé
And
now
that
I
thought
Renacer
nuestro
idilio
otra
vez
Revive
our
love
affair
again
Pero
que
va
me
equivoqué
But
oh
I
was
wrong
Porque
estás
igualita
que
ayer
Because
you're
exactly
the
same
as
yesterday
Cierto
que
andas
pregonando
It's
true
that
you've
been
saying
Que
ya
no
te
quiero
That
you
don't
love
me
anymore
La
otra
vez
paso
lo
mismo
The
other
time
it
was
the
same
Y
me
decías
majadero
And
you
called
me
fool
Es
mejor
que
esto
se
acabe
It's
better
that
this
is
over
Aunque
decirlo
me
duele
Even
though
it
hurts
me
to
say
it
Si
al
final
me
he
dado
cuenta
If
in
the
end
I
realized
Que
de
amor
nadie
muere
That
nobody
dies
from
love
¡Ah!
Y
algo
que
se
me
olvidaba
Hey!
And
something
I
had
forgotten
Sé
que
a
ti
te
conviene
I
know
it's
convenient
for
you
El
amor
se
me
ha
perdido
Love
has
been
lost
on
me
Yo
no
sé
quién
lo
tiene...
Oye
I
don't
know
who
has
it...
hey
(Si
tu
adivinas
quién
lo
tiene)
(If
you
can
guess
who
has
it)
Te
lo
estoy
diciendo
cosa
linda
I'm
telling
you
sweetie
Porque
sé
que
te
conviene.
Because
I
know
it's
convenient
for
you.
(Si
tu
adivinas
quién
lo
tiene)
(If
you
can
guess
who
has
it)
Esa
cosa
que
me
hiciste
mami
That
thing
you
did
to
me
mommy
Me
gusto
y
me
duele.
I
liked
it
but
it
hurts
me.
(Si
tu
adivinas
quién
lo
tiene)
(If
you
can
guess
who
has
it)
Después
de
todo
ya
me
he
dado
cuenta
After
all
I've
come
to
realize
Que
de
amor
nadie
se
muere.
That
nobody
dies
from
love.
(Si
tu
adivinas
quién
lo
tiene)
(If
you
can
guess
who
has
it)
Sitiera
mía
dime
que
has
hecho
con
el
amor
de
ayer.
My
love
tell
me
what
you
did
with
yesterday's
love.
(Si
tu
adivinas
quién
lo
tiene)
(If
you
can
guess
who
has
it)
Ese
que
te
hago
en
la
mañana
suavecito
The
one
I
make
you
in
the
morning
so
softly
Y
ahora
quién
te
mantiene.
And
now
who
supports
you.
(Si
tu
adivinas
quién
lo
tiene)
(If
you
can
guess
who
has
it)
Ya
lo
publique
en
la
prensa
I've
already
printed
in
the
press
Para
ver
si
así
aparece.
To
see
if
it
appears.
(Si
tu
adivinas
quién
lo
tiene)
(If
you
can
guess
who
has
it)
Ay
pero
ven
a
gozar
But
oh
come
and
enjoy
Que
yo
te
traigo
si
quieres.
I'll
bring
it
to
you
if
you
want.
(Si
tu
adivinas
quién
lo
tiene)
(If
you
can
guess
who
has
it)
Oye
te
digo
divina
mamita
Hey
I
tell
you
my
sweet
mommy
Qué
es
lo
que
quieres.
What
do
you
want.
(Si
tu
adivinas
quién
lo
tiene)
(If
you
can
guess
who
has
it)
Pregúntale
al
timbalero
Ask
the
timbale
player
Para
ver
si
ese
lo
tiene.
To
see
if
he
has
it.
(Si
tu
adivinas
quién
lo
tiene)
(If
you
can
guess
who
has
it)
(Si
tu
adivinas
quién
lo
tiene
entonces
pues
(If
you
can
guess
who
has
it
then
well
Mándalo
y
ven)
Send
it
and
come)
Oye
mándalo,
mamita
mándalo.
Hey
send
it,
mommy
send
it.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
El
amor
que
te
profeso
The
love
I
profess
to
you
Tú
se
lo
diste
a
él.
You
gave
it
to
him.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Mira
que
yo
no
sé
See
I
don't
know
Pero
que
mándalo
y
ven.
But
send
it
and
come.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Mándalo
pero
tú
no
te
quedes
con
él.
Send
it
but
you
don't
stay
with
him.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Si
tú
quieres
mándalo
por
correo
o
mándalo
por
el
tren.
If
you
want
send
it
by
mail
or
send
it
by
train.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Pero
que
no,
no,
no,
no,
no,
no,...
But
no,
no,
no,
no,
no,
no,...
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Vaya,
oye
mándalo.
Wow,
hey
send
it.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Cuando
la
brisa
de
invierno
When
the
winter
breeze
Se
cuela
por
mi
ventanita.
Creeps
in
through
my
window.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Esas
son
la
almas
solas
que
lo
sé
por
el
aire
que
voló.
Those
are
lonely
souls
that
know
through
the
air
that
was
flown.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Oye
yo
te
doy
mi
corazón
pero
que
mándalo
y
ven.
Hey
I
give
you
my
heart
but
send
it
and
come.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Porque
tú
sabes
bien
Because
you
know
well
Que
me
muero
sin
tu
cariño.
That
I'm
dying
without
your
love.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Porque
yo
sé
que
es
lo
que
tiene
esa
niña,
ven.
Because
I
know
what
that
girl
has,
come.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Baila
rumba
que
te
está
mirando,
ven.
Dance
rumba
that
she's
watching
you,
come.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Oye,
ahí
na'
ma',
cómo
dice.
Hey,
that's
right,
how
do
you
say
it.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Oye
mensajería
mundial,
mándalo.
Hey
world
courier,
send
it.
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
(Entonces
pues
mándalo
y
ven)
(So
send
it
and
come)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cesar Mercedes Pedroso Fernandez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.