Juan Gabriel - Don Úrsulo, Pánfila Y Yo (Parácuaro, Michoacán) - traduction des paroles en allemand




Don Úrsulo, Pánfila Y Yo (Parácuaro, Michoacán)
Don Úrsulo, Pánfila und ich (Parácuaro, Michoacán)
Escuché una canción muy bellísima
Ich hörte ein wunderschönes Lied
Que me trajo recuerdos de Pánfila
Das Erinnerungen an Pánfila weckte
Que seguro se encuentra tristísima
Sie ist sicher sehr traurig
A tal grado que creo ver sus lágrimas
Ich glaube gar, ich seh ihre Tränen fließen
Se casó sin amor con Don Úrsulo
Sie heiratete ohne Liebe Don Úrsulo
El cacique del pueblo Puruándiro
Den Kaziken aus Puruándiro
Ese día más brillaron las cúpulas
An jenem Tag strahlten die Kuppeln
De la iglesia del padre Luis Cándido
Der Kirche von Vater Luis Cándido heller
La gran fiesta fue en casa de Águeda
Das große Fest war bei Águeda
La tercera mujer de Don Régulo
Der dritten Frau von Don Régulo
Prima hermana segunda de Ágata
Zweitcousine von Ágata
Y del alcalde del pueblo, Don Déboro
Und vom Bürgermeister Déboro
Fue la luna de miel allá en México
Die Flitterwochen verbrachten sie in Mexiko
Xochimilco los paseó en sus góndolas
Xochimilkos Gondeln fuhren sie entlang
Presumiendo de su fino léxico
Sie prahlten mit ihrer feinen Sprache
De comer pidieron unas tórtolas
Und bestellten Turteltauben zum Mahl
El mariachi les cantó sus cánticos
Das Mariachi sang seine Weisen
Y bailaron al son de su música
Sie tanzten zur Melodie der Klänge
Y después se pusieron románticos
Dann wurden sie ganz romantisch
Parecía su paseo de película
Ihr Spaziergang schien aus einem Film
Se instalaron en hotel muy módico
Sie wohnten in bescheidenem Hotel
Que era práctico, cómodo y céntrico
Praktisch, bequem und sehr zentral
El cacique para eso es metódico
Der Kazike ist methodisch darin
Aunque en otras cosas muy excéntrico
Doch in anderem ganz exzentrisch
Por la noche se fueron al Zócalo
Abends gingen sie zum Zócalo
Y al Blanquita pa' ver a sus cómicos
Und ins Blanquita für die Komödianten
Y al siguiente día ya a la basílica
Am nächsten Tag zur Basilika
Y en el metro por ser económico
U-Bahn, weil sie sparen wollten
Antenoche volvieron a Úspero
Vorgestern kehrten sie nach Úspero zurück
Donde el nido ya estaba esperándolos
Wo ihr Nest bereits auf sie wartete
Yo me dije por dentro: ¡Qué lástima!
Ich dachte: Was für eine Schande ist es doch,
Que ella y yo nos sigamos mirándonos
Dass du und ich uns heimlich noch besehen
Yo le dije: me siento ridículo
Ich sagte: Ich fühl mich lächerlich
Que sigamos y yo sigamos engañándolo
Dass du und ich ihn weiterhin betrügen
Yo ya tengo listo mi vehículo
Mein Fahrzeug ist startklar,
Para irme de ti más que rápido
Um mich schneller von dir zu trennen
Y quedé como amigo con Pánfila
Ich blieb nur als Freund für Pánfila
Y me vine a mi pueblo Parácuaro
Kam heim nach Parácuaro
Y me puse a sembrar mucha sábila
Bau nun Aloe Vera an,
Que ahora vendo en Uruapan y en Pátzcuaro
In Uruapan und Pátzcuaro verkauf ich sie
Tan, tan
Tan, tan





Writer(s): Alberto Aguilera Valadez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.