Paroles et traduction Juan Gabriel - Zacatecana Linda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zacatecana Linda
Прекрасная девушка из Сакатекаса
Antes
de
que
llegaras,
te
esperaba
Ещё
до
того,
как
ты
пришла,
я
ждал
тебя,
Deseaba
con
el
alma
conocerte
Всей
душой
желал
встретить
тебя.
Antes
de
conocerte,
ya
te
amaba
Ещё
до
того,
как
я
узнал
тебя,
я
уже
любил,
Nunca
desespere
por
eso
al
verte
И
никогда
не
терял
надежды,
поэтому,
увидев
тебя,
Con
tanta
prisa
en
mí,
te
hable
de
amores
Я
так
поспешно
заговорил
о
любви.
Al
ver
tu
juventud
y
tu
belleza
Видя
твою
молодость
и
красоту,
Robe
a
tu
cuerpo
hermoso
los
candores
Я
сорвал
с
твоего
прекрасного
тела
невинность,
Vi
en
tus
divinos
ojos
la
nobleza
В
твоих
божественных
глазах
я
увидел
благородство.
Amarte
es
un
honor
bien
de
mis
noches
Любить
тебя
— честь
моих
ночей,
Jamás
te
dejare
hasta
que
tú
digas
Никогда
не
оставлю
тебя,
пока
ты
сама
не
скажешь:
Amor
gracias
por
todo
en
tus
derroches
"Любимый,
спасибо
за
всё
твоё
великодушие".
La
vida
te
la
doy
sin
que
me
la
pidas
Жизнь
свою
тебе
отдаю,
даже
не
проси.
Gracias
por
tanto
amor,
cariño
santo
Спасибо
за
такую
любовь,
святая
нежность,
Ojitos
de
miradas
tan
hermosas
Глазки
с
таким
прекрасным
взглядом.
Nunca
te
olvides
de
lo
que
hoy
te
canto
Никогда
не
забывай
то,
что
я
тебе
сегодня
пою,
Zacatecana
linda
y
primorosa
Прекрасная
и
восхитительная
девушка
из
Сакатекаса.
Ayer,
ahora
y
siempre
te
repetiré
Вчера,
сегодня
и
всегда
я
буду
повторять
тебе,
Lo
que
yo
más
deseo
es
que
el
tiempo
pare
Что
я
больше
всего
желаю,
чтобы
время
остановилось.
Estar
contigo
es
el
más
bonito
edén
Быть
с
тобой
— это
прекраснейший
райский
сад,
Si
algún
día
tú
me
dejas
Dios
me
ampare
Если
когда-нибудь
ты
меня
оставишь,
пусть
Бог
меня
защитит.
Amarte
es
un
honor
bien
de
mis
noches
Любить
тебя
— честь
моих
ночей,
Jamás
te
dejare
hasta
que
tú
digas
Никогда
не
оставлю
тебя,
пока
ты
сама
не
скажешь:
Amor
gracias
por
todo
en
tus
derroches
"Любимый,
спасибо
за
всё
твоё
великодушие".
La
vida
te
la
doy
sin
que
me
la
pidas
Жизнь
свою
тебе
отдаю,
даже
не
проси.
Amarte
es
un
honor
bien
de
mis
noches
Любить
тебя
— честь
моих
ночей,
Jamás
te
dejare
hasta
que
tú
digas
Никогда
не
оставлю
тебя,
пока
ты
сама
не
скажешь:
Amor
gracias
por
todo
en
tus
derroches
"Любимый,
спасибо
за
всё
твоё
великодушие".
La
vida
te
la
doy
sin
que
me
la
pidas
Жизнь
свою
тебе
отдаю,
даже
не
проси.
Amarte
es
un
honor
bien
de
mis
noches
Любить
тебя
— честь
моих
ночей,
Jamás
te
dejare
hasta
que
tú
digas
Никогда
не
оставлю
тебя,
пока
ты
сама
не
скажешь:
Amor
gracias
por
todo
en
tus
derroches
"Любимый,
спасибо
за
всё
твоё
великодушие".
La
vida
te
la
doy
sin
que
me
la
pidas
Жизнь
свою
тебе
отдаю,
даже
не
проси.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Gabriel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.