Juan Habitual feat. Dahyana Rios - Vida de Barrio (feat. Dahyana Rios) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Habitual feat. Dahyana Rios - Vida de Barrio (feat. Dahyana Rios)




Vida de Barrio (feat. Dahyana Rios)
Neighborhood Life (feat. Dahyana Rios)
Este es el barrio donde a diario esquina se algo es con mis ojos de
This is the neighborhood where every day on the corner I witness something with my eyes full of
Melancolía recuerdos que el tiempo nublo con los días aquellos
Melancholy, memories that time has clouded with the days, those
Consejos de mi abuelo y mi mi vieja querida que duras partidas
Pieces of advice from my grandfather and my dear old lady, what harsh departures
Fueron esa es la vida no se las enseña y fuerte como querían Dios
They were, that's life, it doesn't teach you and it's as strong as God wanted
Cuando será que vuelvo a oír sus risas solo en mis sueños
When will I hear their laughter again, only in my dreams
Arropándome en la noche fría que vida loca mía quien pensaría que
Wrapping me up in the cold night, what a crazy life of mine, who would have thought that
Yo de cantante acabaría aquí sentado escribiendo yéndome con el
I would end up as a singer, sitting here writing, going with the
Viento como un lamento y mi voz aúlla esta nostalgia bruma el
Wind like a lament, and my voice howls this nostalgia, the mist
Dolor apura rosarito ven y cura la amargura que me rompe el alma
Pain, hurry up Rosarito, come and cure the bitterness that breaks my soul
Este sentir poco a poco me mata y no puedo revivir los viejos
This feeling slowly kills me and I can't relive the old
Tiempos momentos buenos con compañeros va para ellos
Times, good moments with companions, this goes out to them
Sentimiento callejero verso por verso
Street feeling, verse by verse
Este barrio es quien fue el que me vio nacer y convertirme en quien
This neighborhood is the one that saw me be born and become who
Soy te lo debo a ti ohhhh me vio nacer... este barrio es quien fue el
I am, I owe it to you ohhhh, it saw me be born... this neighborhood is the one
Que me vio nacer y convertirme en quien soy te lo debo a ti ohhhh
That saw me be born and become who I am, I owe it to you ohhhh
Ohhhh te extrañare
Ohhhh I will miss you
Ay esperanzas tras de las ventanas con cada mañana que se
Oh, hopes behind the windows with each morning that
Ponga el sol las callecitas ilumina póngale fe póngale amor cultiva
The sun rises, the little streets illuminate, have faith, have love, cultivate
Vamos para arriba llenos de ilusiones mil bendiciones acciones
Let's go up, full of illusions, a thousand blessings, affirmative actions
Afirmativas familia familia ante la sitúa ayer fue malo y habrá
Family, family, in the face of the situation, yesterday was bad and there will be
Solución valor nadie te dijo que era fácil nada es gratis póngase los
A solution, courage, nobody told you it was easy, nothing is free, put on your
Guantes antes éramos niños es el mundo de los grandes sabes
Gloves, we used to be children, it's the world of adults, you know
Todo a cambiado y el pasado es solo un pedazo nada mas hay que
Everything has changed and the past is just a piece, nothing more, we have to
Seguir y no mirar pa atrás agarrate lo fuerte viene aquí así que
Keep going and not look back, hold on tight, it's coming here so
Alístate pasa con rapidez no lo ves llegar como el ojo del huracán
Get ready, it passes quickly, don't you see it coming like the eye of the hurricane
Si al secar la sangre se evapora el hombre q soñamos ser nacer
If when the blood dries, the man we dream of being evaporates, being born
Para olvidar para morir y ver como los años pasan y se hacen
To forget, to die, and see how the years pass and become
Ceniza debajo de la piel
Ashes beneath the skin
Cuando el dolor toco a mi puerta no fue bienvenido pa la virgen y
When pain knocked on my door, it was not welcome, to the Virgin and
Los santos llore como un niño si el camino destino marcado a las
The saints I cried like a child, yes, the path, destiny marked, to the
Mujeres le pido he tenido todo y lo he perdido igual para bien para
Women I ask, I have had everything and I have lost it all, for better or for
Mal soy como el águila en la soledad cargo mi herida sin
Worse, I am like the eagle in solitude, I carry my wound without
Medicinas perdí mil partidas pero no la guerra una leyenda suena
Medicines, I lost a thousand battles but not the war, a legend sounds
En los barrios de cualquier ciudad me acompaña el recuerdo una
In the neighborhoods of any city, the memory accompanies me, a
Foto y un penar
Photo and a sorrow





Writer(s): Renson Danilo Valencia Holguin, Leon Adolfo Marin Lopez, Julio Enrique Monsalve Jimenez, Nelson Andres Gaviria Alvarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.