Paroles et traduction Juan Luis Guerra - Las Avispas (Versión Privé)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Avispas (Versión Privé)
Осы (Приватная версия)
Tengo
un
Dios
admirable
en
los
cielos
У
меня
есть
дивный
Бог
на
небесах,
Y
el
amor
de
su
Espíritu
Santo
И
любовь
Его
Святого
Духа.
Por
su
gracia
yo
soy
hombre
nuevo
По
Его
милости
я
стал
новым
человеком,
Y
de
gozo
se
llena
mi
canto
И
радостью
наполнен
мой
голос.
De
su
imagen
yo
soy
un
reflejo
(uoh-oh)
Я
отражение
Его
образа
(уо-о),
Que
me
lleva
por
siempre
en
victoria
(uoh-oh)
Который
ведет
меня
всегда
к
победе
(уо-о).
Y
me
ha
hecho
cabeza
y
no
cola
И
Он
сделал
меня
главой,
а
не
хвостом,
En
mi
Cristo
yo
todo
lo
puedo
Во
Христе
моем
я
все
могу.
Que
Jesús
me
dijo
que
me
riera
Иисус
сказал
мне,
чтобы
я
смеялся,
Si
el
enemigo
me
tienta
en
la
carrera
Если
враг
искушает
меня
на
моем
пути.
Y
también
me
dijo:
"no
te
mortifiques
И
Он
также
сказал:
"Не
печалься,
Que
yo
le
envío
mis
avispas
Я
пошлю
ему
своих
ос,
Pa′
que
lo
piquen
Чтобы
они
его
ужалили,
Pa'
que
lo
piquen",
ey
Чтобы
они
его
ужалили",
эй.
Tengo
un
Dios
admirable
en
los
cielos
У
меня
есть
дивный
Бог
на
небесах,
Que
me
libra
de
mal
y
temores
Который
избавляет
меня
от
зла
и
страхов.
Es
mi
roca
y
mi
gran
fortaleza
Он
моя
скала
и
моя
великая
крепость,
Y
me
colma
con
sus
bendiciones
И
Он
наполняет
меня
своими
благословениями.
Mi
Señor
siempre
me
hace
justicia
(uoh-oh)
Мой
Господь
всегда
вершит
мне
правосудие
(уо-о),
Me
defiende
de
los
opresores
(uoh-oh)
Защищает
меня
от
угнетателей
(уо-о).
No
me
deja
ni
me
desampara
Он
не
оставит
и
не
покинет
меня,
Pues
mi
Dios
es
Señor
de
señores
Ведь
мой
Бог
- Господь
господствующих.
Que
Jesús
me
dijo
que
me
riera
Иисус
сказал
мне,
чтобы
я
смеялся,
Si
el
enemigo
me
tienta
en
la
carrera
Если
враг
искушает
меня
на
моем
пути.
Y
también
me
dijo:
"no,
no,
no
te
mortifiques
И
Он
также
сказал:
"Нет,
нет,
не
печалься,
Que
yo
le
envío
mis
avispas
pa′
que
lo
piquen"
Я
пошлю
ему
своих
ос,
чтобы
они
его
ужалили".
Jesús
me
dijo
(ya
lo
ves)
Иисус
сказал
мне
(ты
же
видишь),
Que
me
riera
Чтобы
я
смеялся,
Si
el
enemigo
me
tienta
en
la
carrera
Если
враг
искушает
меня
на
моем
пути.
Y
también
me
dijo:
"no,
no,
no
te
mortifiques
(tú
lo
ves)
И
Он
также
сказал:
"Нет,
нет,
не
печалься
(ты
же
видишь),
Que
yo
le
envío
mis
avispas
pa'
que
lo
piquen"
(oh-oh,
oye)
Я
пошлю
ему
своих
ос,
чтобы
они
его
ужалили"
(о-о,
слушай).
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen
y
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили
и
ужалили,
Lo
piquen
en
la
cara
pa'
que
no
me
mortifique
Ужалили
его
в
лицо,
чтобы
он
меня
не
огорчал.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen
y
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили
и
ужалили,
Lo
piquen
en
el
coco
pa′
que
salte
como
un
lince
Ужалили
его
в
голову,
чтобы
прыгал,
как
рысь.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen
y
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили
и
ужалили,
Lo
piquen
en
el
dedo
más
chiquito
pa′
que
afinque
Ужалили
его
в
самый
маленький
пальчик,
чтобы
укрепился.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen
y
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили
и
ужалили,
Que
lo
piquen
en
la
cara
pa'
que
no
me
mortifique
Ужалили
его
в
лицо,
чтобы
он
меня
не
огорчал.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen
y
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили
и
ужалили,
Lo
piquen
en
la
cara
pa′
que
no
me
mortifique
Ужалили
его
в
лицо,
чтобы
он
меня
не
огорчал.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen
y
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили
и
ужалили,
Lo
piquen
en
el
dedo
más
chiquito
pa'
que
afinque
Ужалили
его
в
самый
маленький
пальчик,
чтобы
укрепился.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen
y
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили
и
ужалили,
Lo
piquen
en
la
cara
pa′
que
no
me
mortifique
Ужалили
его
в
лицо,
чтобы
он
меня
не
огорчал.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen
y
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили
и
ужалили,
Lo
piquen
en
la
cara
pa'
que
no
me
mortifique
Ужалили
его
в
лицо,
чтобы
он
меня
не
огорчал.
Jesús
me
dijo
que
me
riera
Иисус
сказал
мне,
чтобы
я
смеялся,
Si
el
enemigo
me
tienta
en
la
carrera
Если
враг
искушает
меня
на
моем
пути.
Y
también
me
dijo:
"no,
no,
no
te
mortifiques
И
Он
также
сказал:
"Нет,
нет,
не
печалься,
Que
yo
le
envío
mis
avispas
pa′
que
lo
piquen,
pa'
que
lo
piquen"
Я
пошлю
ему
своих
ос,
чтобы
они
его
ужалили,
чтобы
они
его
ужалили".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Luis Guerra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.