Paroles et traduction en anglais Juan Luis Guerra - Rosalía (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rosalía (Live)
Rosalía (Live)
Yo
fui
tocando
mil
veces
(ay,
Rosalía)
I
sang
to
you
a
thousand
times
(oh,
Rosalía)
Pa′
que
me
abrieras
la
puerta
(ay,
Rosalía)
So
that
you
would
open
the
door
to
me
(oh,
Rosalía)
Pero
tu
amor
enloquece,
mira
(ay,
Rosalía)
But
your
love
drives
me
crazy,
look
(oh,
Rosalía)
Y
a
veces
le
da
sordera
(ay,
Rosalía)
And
sometimes
you
become
deaf
(oh,
Rosalía)
Y
fui
a
parar
en
un
monte
(allá
por
la
serranía)
And
I
went
to
live
on
a
mountain
(up
in
the
mountains)
Y
me
vestí
de
naranjo
(al
no
tener
compañía)
And
I
dressed
myself
as
an
orange
tree
(having
no
company)
Que
todas
las
flores
me
acompañaban
(los
grillos
y
los
naranjales)
For
all
the
flowers
kept
my
company
(the
crickets
and
the
orange
trees)
Por
más
que
busco,
no
encuentro
(tu
boca
en
los
matorrales)
No
matter
how
much
I
search,
I
cannot
find
(your
lips
in
the
bushes)
Oye
niña
(dímelo
pronto
Rosalía,
dímelo
pronto)
Oh,
sweet
girl
(tell
me
quickly,
Rosalía,
tell
me
quickly)
Tengo
un
conuco
de
arcoiris
bajo
el
arroyo
I
have
a
rainbow
garden
by
the
stream
Voy
a
sembrarlo
de
caricias,
trigo
y
verdura
I
will
plant
it
with
caresses,
wheat,
and
vegetables
Pa'
despertarno′
en
una
nube
de
levadura
So
that
we
may
wake
up
on
a
flavorful
cloud
Y
que
tú
me
quieres
(Rosalía,
dímelo
pronto)
And
that
you
love
me
(Rosalía,
tell
me
quickly)
Que
te
entristeces
sin
mí
(Rosalía,
dímelo
pronto)
That
you
are
sad
without
me
(Rosalía,
tell
me
quickly)
Que
mi
cariño
te
quema
(Rosalía,
dímelo
pronto)
That
my
affection
burns
you
(Rosalía,
tell
me
quickly)
Sin
ti
soy
un
alma
en
pena
(Rosalía,
dímelo
pronto)
Without
you,
I
am
a
lost
soul
(Rosalía,
tell
me
quickly)
Y
así
me
paso
la
vida
(ay,
Rosalía)
And
so
I
spend
my
life
(oh,
Rosalía)
Como
lucero
en
ventana
(ay,
Rosalía)
Like
a
star
in
a
window
(oh,
Rosalía)
Quisiera
yo
ser
la
colcha,
mira
(ay,
Rosalía)
I
wish
I
were
your
quilt,
look
(oh,
Rosalía)
Para
alumbrarte
la
cama
(ay,
Rosalía)
To
warm
your
bed
(oh,
Rosalía)
Y
fui
a
parar
en
un
monte
(allá
por
la
serranía)
And
I
went
to
live
on
a
mountain
(up
in
the
mountains)
Y
me
vestí
de
naranjo
(al
no
tener
compañía)
And
I
dressed
myself
as
an
orange
tree
(having
no
company)
Que
todas
las
flores
me
acompañaban
(los
grillos
y
los
naranjales)
For
all
the
flowers
kept
my
company
(the
crickets
and
the
orange
trees)
Por
más
que
busco
no
encuentro
(tu
boca
en
los
matorrales)
No
matter
how
much
I
search,
I
cannot
find
(your
lips
in
the
bushes)
Oye
niña
(dímelo
pronto
Rosalía,
dímelo
pronto)
Oh,
sweet
girl
(tell
me
quickly,
Rosalía,
tell
me
quickly)
Tengo
un
conuco
de
arcoiris
bajo
el
arroyo
I
have
a
rainbow
garden
by
the
stream
Voy
a
sembrarlo
de
caricias,
trigo
y
verdura
I
will
plant
it
with
caresses,
wheat,
and
vegetables
Pa'
despertarno'
en
una
nube
de
levadura
So
that
we
may
wake
up
on
a
flavorful
cloud
Y
que
tú
me
quieres
(Rosalía,
dímelo
pronto)
And
that
you
love
me
(Rosalía,
tell
me
quickly)
Que
te
entristeces
sin
mí
(Rosalía,
dímelo
pronto)
That
you
are
sad
without
me
(Rosalía,
tell
me
quickly)
Que
mi
cariño
te
quema
(Rosalía,
dímelo
pronto)
That
my
affection
burns
you
(Rosalía,
tell
me
quickly)
Sin
ti
soy
un
alma
en
pena
(Rosalía,
dímelo
pronto)
Without
you,
I
am
a
lost
soul
(Rosalía,
tell
me
quickly)
(Dímelo
pronto
Rosalía,
dímelo
pronto)
(Tell
me
quickly,
Rosalía,
tell
me
quickly)
Tengo
un
conuco
de
arcoiris
bajo
el
arroyo
I
have
a
rainbow
garden
by
the
stream
Voy
a
sembrarlo
de
caricias,
trigo
y
verdura
I
will
plant
it
with
caresses,
wheat,
and
vegetables
Pa′
despertarno′
en
una
nube
de
levadura
So
that
we
may
wake
up
on
a
flavorful
cloud
Y
que
tú
me
quieres
(Rosalía,
dímelo
pronto)
And
that
you
love
me
(Rosalía,
tell
me
quickly)
Que
te
entristeces
sin
mí
(Rosalía,
dímelo
pronto)
That
you
are
sad
without
me
(Rosalía,
tell
me
quickly)
Que
mi
cariño
te
quema
(Rosalía,
dímelo
pronto)
That
my
affection
burns
you
(Rosalía,
tell
me
quickly)
Sin
ti
soy
un
alma
en
pena
(Rosalía,
dímelo
pronto)
Without
you,
I
am
a
lost
soul
(Rosalía,
tell
me
quickly)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Luis Guerra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.