Juan Luis Guerra - Todo pasa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Luis Guerra - Todo pasa




Todo pasa
All things pass
Tu me preguntas como nace el horizonte?
You ask me how horizon is born?
Como cabalga un pensamiento por el rio?
How a thought rides through the river?
Cual es el vientre que dio a luz al polo norte?
What is the womb that gave birth to the North Pole?
Temblando de frio
Trembling of cold
Como se ordeña la mañana en primavera?
How is the morning milked in spring?
Como se afinan los bemoles del rocio?
How are the flats of dew tuned?
Y entre preguntas y preguntas nos llego la tarde
And between questions and questions afternoon came to us
Y esta respuesta te di...
And I gave you this answer...
Todo pasa, la ciruela pasa
All things pass, the plum passes
El fruto la rama y la mata
The fruit, the branch, and the tree
Todo pasa, el pobre y el rico
All things pass, the poor and the rich
Por mas que te afanes te digo
As much as you strive, I tell you
Todo pasa, la arina y la masa
All things pass, the flour and the dough
El pan cotidiano de casa
The daily bread of home
Todo pasa, todo pasa, todo pasa
All things pass, all things pass, all things pass
Cual es el tono de una hormiga enamorada?
What is the tone of an ant in love?
Como se peinan los cabellos de los lirios?
How is the hair of lilies combed?
Quien pinta el labio de la luna
Who paints the lips of the moon
Cuando esta de fiesta bailando contigo?
When it is at a party dancing with you?
Cual es el diccionario de las aceitunas?
What is the dictionary of olives?
Como se nace por segunda vez cariño?
How are you born for the second time, my dear?
Y entre preguntas y preguntas al llegar la noche
And between questions and questions as night falls
Esta respuesta te di...
I gave you this answer...
Todo pasa, la ciruela pasa
All things pass, the plum passes
La uva, la rama y la mata
The grape, the branch and the tree
Todo pasa, el pobre y el rico
All things pass, the poor and the rich
Con todos sus panes, te digo
With all their breads, I tell you
Todo pasa, la arina y la masa
All things pass, the flour and the dough
El pan cotidiano de casa
The daily bread of home
Todo pasa, todo pasa, todo pasa
All things pass, all things pass, all things pass
El viento del mar y las nubes de sal y de plata
The sea wind and the clouds of salt and silver
El tiempo que va circulando en un viejo reloj
Time that goes by in an old clock
La cuna que duerme el silencio
The cradle that sleeps silence
El oro con su resplandor
Gold with its glow
El sueño del hielo, la escracha, la osa mayor
The dream of ice, the sleet, the Big Dipper
Yo te digo...
I tell you...
Todo pasa, la ciruela pasa
All things pass, the plum passes
El fruto la rama y la mata
The fruit, the branch and the tree
Todo pasa, el pobre y el rico
All things pass, the poor and the rich
Por mas que te afanes te digo
As much as you strive, I tell you
Todo pasa, la arina y la masa
All things pass, the flour and the dough
El pan cotidiano de casa
The daily bread of home
Todo pasa, todo pasa, todo pasa
All things pass, all things pass, all things pass
Lo unico que nunca pasa es el amor
The only thing that never passes is love
Lo unico que nunca pasa es el amor
The only thing that never passes is love
Aunque se muevan los mares
Although the seas move
Y se tambaleen los rios
And the rivers totter
Y la tierra se quebrante bajo el sol
And the earth cracks under the sun
Lo unico que nunca pasa es el amor
The only thing that never passes is love
Lo unico que nunca pasa es el amor
The only thing that never passes is love
Aunque pasen las montañas
Although the mountains pass
Y se muden los caminos
And the roads change
Nadie podra separarme de mi Dios
No one can separate me from my God
Lo unico que nunca pasa es el amor
The only thing that never passes is love
Lo unico que nunca pasa es el amor
The only thing that never passes is love
Lo unico que nunca pasa es el amor
The only thing that never passes is love
Yo te digo...
I tell you...
Lo unico que nunca pasa es el amor
The only thing that never passes is love





Writer(s): Luis Santiago


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.