Paroles et traduction Juan Luis Guerra - Coronita De Flores
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coronita De Flores
Венок из цветов
Tengo
un
amor
У
меня
есть
любовь,
Que
desnuda
de
noche
Которая
обнажает
ночью
Y
que
duerme
despierto
en
mi
sueño
И
которая
спит
бодрствуя
в
моем
сне.
Dulce
anarquía
que
va
consumiendo
mi
cuerpo
Сладкая
анархия,
которая
пожирает
мое
тело.
Tengo
un
amor
У
меня
есть
любовь,
Disfrazado
de
nube
Замаскированная
под
облако,
Que
inunda
de
abismo
mi
credo
Которая
наполняет
бездной
мое
кредо.
Llora
la
lluvia
Плачет
дождь,
Se
moja
el
recuerdo
Мокнет
воспоминание,
Y
la
brisa
se
llena
de
ti
И
бриз
наполняется
тобой.
Y
tengo
una
curita
en
las
venas
И
у
меня
есть
пластырь
на
венах,
Para
que
tu
amor
no
me
duela
si
ha
de
salir
Чтобы
твоя
любовь
не
причиняла
мне
боль,
если
ей
суждено
уйти.
Prendo
una
velita
en
la
esquina
Я
зажигаю
свечу
в
уголке
De
mi
alma
para
no
sufrir
Моей
души,
чтобы
не
страдать.
Tengo
una
casita
en
el
pecho
У
меня
есть
маленький
домик
в
груди,
Si
acaso
se
te
pierde
un
beso
Если
вдруг
ты
потеряешь
поцелуй,
Mordido
de
abril
Пропитанный
апрелем.
Y
una
coronita
de
flores
И
венок
из
цветов,
Para
que
te
acuerdes
de
mí
Чтобы
ты
помнила
меня.
Dame
el
azul
que
almidona
tu
voz
Дай
мне
синеву,
которая
крахмалит
твой
голос.
El
amor
que
no
ama
se
pierde
Любовь,
которая
не
любит,
теряется,
Suele
mirarse
al
espejo
y
morir
transparente
Она
обычно
смотрит
в
зеркало
и
умирает
прозрачной.
Qué
más
te
doy?
Что
еще
я
могу
тебе
дать?
Un
hinojo
de
luz
Луч
фенхеля
O
un
anillo
de
sombra
en
la
frente
Или
кольцо
тени
на
лбу.
Llora
la
lluvia,
se
moja
el
recuerdo
Плачет
дождь,
мокнет
воспоминание,
Y
la
brisa
se
llena
de
ti
И
бриз
наполняется
тобой.
Y
tengo
una
curita
en
las
venas
И
у
меня
есть
пластырь
на
венах,
Para
que
tu
amor
no
me
duela
si
ha
de
salir
Чтобы
твоя
любовь
не
причиняла
мне
боль,
если
ей
суждено
уйти.
Prendo
una
velita
en
la
esquina
Я
зажигаю
свечу
в
уголке
De
mi
alma
para
no
sufrir
Моей
души,
чтобы
не
страдать.
Tengo
una
casita
en
el
pecho
У
меня
есть
маленький
домик
в
груди,
Si
acaso
se
te
pierde
un
beso
Если
вдруг
ты
потеряешь
поцелуй,
Mordido
de
abril
Пропитанный
апрелем.
Y
una
coronita
de
flores
И
венок
из
цветов,
Para
que
te
acuerdes
de
mí
Чтобы
ты
помнила
меня.
Y
tengo
una
curita
en
las
venas
И
у
меня
есть
пластырь
на
венах,
Para
que
tu
amor
no
me
duela
si
ha
de
salir
Чтобы
твоя
любовь
не
причиняла
мне
боль,
если
ей
суждено
уйти.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Luis Guerra Seijas
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.