Juan Luis Guerra - El Beso de la Ciguatera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Juan Luis Guerra - El Beso de la Ciguatera




El Beso de la Ciguatera
The Kiss of the Ciguatera
Mi historia social es cartelera
My social history is a billboard
Todo un personaje de novela
A real novel character
De amor he sufrido lo imposible
I have suffered the impossible for love
Pero ya encontré mi compañera
But now I have found my companion
Es una muchacha buena
She's a good girl
Que estudia psicología
Who studies psychology
Con Freud va arreglar la vida mía
She'll fix my life with Freud
La invité a salir un día
I invited her to go out one day
Cualquiera
Any day
Psicoanalizamos las estrellas
We psychoanalyzed the stars
Bebí de su mano el amor tibio
I drank the warm love from your hand
Y besé su boca de maicena
And kissed your cornstarch mouth
Pero al besarla de pronto
But when I kissed you suddenly
Alguien apagó la luna
Someone turned out the moon
Dime vida mía
Tell me, my life
Qué te abruma
What overwhelms you
Me corre una calentura
A fever runs through me
La cabeza me vueltas
My head is spinning
Se me aflojan las rodillas
My knees are buckling
Se me cae la resistencia
My resistance is crumbling
Y bailan en mi cabeza
And little colored lights
Lucecitas de colores
Are dancing in my head
Porque yo tengo una alegria
Because I have a joy
A tus besos besitos de amores
In your kisses, kisses of love
Es que eso le a cualquiera
That's what it gives to anyone
El beso de la ciguatera
The kiss of the ciguatera
Una condena que llevo
A condemnation that I carry
Por comer pescado de arena
For eating sandy fish
Se me aflojan los huesitos
My little bones are loosening
De los piés a la cabeza
From my feet to my head
No hay antídoto en la tierra
There is no antidote on the earth
Ni en medio de las estrellas
Nor among the stars
Ni un tesecito que cure
Not even a little tea to cure
El beso de la ciguatera
The kiss of the ciguatera
Psicoanaliza mi pena
Psychoanalyze my sorrow
Como freudiana morena
As a brunette Freudian
Un meneadito que heredo
A little wiggle that I inherited
De alguna tribu de Nigeria
From some tribe in Nigeria
No hay antídoto en la tierra
There is no antidote on the earth
Ni en medio de las estrellas
Nor among the stars
Ni un tesecito que cure
Not even a little tea to cure
El beso de la ciguatera
The kiss of the ciguatera





Writer(s): Juan Luis Guerra Seijas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.