Juan Luis Guerra - Las Avispas - En Vivo Estadio Olímpico De República Dominicana/2012 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Juan Luis Guerra - Las Avispas - En Vivo Estadio Olímpico De República Dominicana/2012




Las Avispas - En Vivo Estadio Olímpico De República Dominicana/2012
Осы - Живой концерт на Олимпийском стадионе Доминиканской Республики/2012
Tengo un Dios admirable en los cielos
У меня есть дивный Бог на небесах,
Y el amor de su Espíritu Santo
И любовь его Святого Духа.
Por su gracia yo soy hombre nuevo
По Его милости я новый человек,
Y de gozo se llena mi canto
И радостью наполнен мой стих.
De su imagen yo soy un reflejo
Я отражение Его образа,
Que me lleva por siempre en victoria
Которое ведет меня всегда к победе.
Y me ha hecho cabeza y no cola
Он сделал меня главой, а не хвостом,
En mi Cristo yo todo lo puedo
Во Христе моем я все могу.
Jesús me dijo, que me riera
Иисус сказал мне, чтобы я смеялся,
Si el enemigo me tienta en la carrera
Если враг искушает меня на пути.
Y también, me dijo, no te mortifiques
И также Он сказал: "Не печалься,"
Que yo le envío mis avispas pa′ que lo piquen (de verdad)
Я пошлю ему ос, чтобы они его ужалили (правда).
Y tengo un Dios admirable en los cielos
И у меня есть дивный Бог на небесах,
Que me libra de mal y temores
Который избавляет меня от зла и страхов.
Es mi roca, mi gran fortaleza
Он моя скала, моя великая крепость,
Y me colma con sus bendiciones
И Он наполняет меня своими благословениями.
Mi Señor siempre me hace justicia
Мой Господь всегда вершит надо мной правосудие,
Me defiende de los opresores
Защищает меня от угнетателей.
No me deja ni me desampara
Он не оставит и не покинет меня,
Pues mi Dios es Señor de señores
Ибо мой Бог Господь господствующих.
Jesús me dijo, que me riera
Иисус сказал мне, чтобы я смеялся,
Si el enemigo me tienta en la carrera
Если враг искушает меня на пути.
Y también, me dijo, no te mortifiques
И также Он сказал: "Не печалься,"
Que yo le envío mis avispas pa' que lo piquen
Я пошлю ему ос, чтобы они его ужалили.
Jesús me dijo, (ya lo ves) que me riera
Иисус сказал мне (ты видишь), чтобы я смеялся,
Si el enemigo me tienta en la carrera
Если враг искушает меня на пути.
Y también, me dijo, (no, no, no, no) no te mortifiques (tú lo ves)
И также Он сказал: (нет, нет, нет, нет) "Не печалься" (ты видишь),
Que yo le envío mis avispas pa′ que lo piquen
Я пошлю ему ос, чтобы они его ужалили.
¡Ujú! ¡avispas!
Ух ты! Осы!
Pa' que lo piquen (en la cara, ves)
Чтобы они его ужалили лицо, видишь?),
Pa' que lo piquen (y en los pies)
Чтобы они его ужалили в ноги).
Que yo le envío mis avispas pa′ que lo piquen (lo piquen otra vez)
Я пошлю ему ос, чтобы они его ужалили (ужалили еще раз).
Pa′ que lo piquen (en la carretera)
Чтобы они его ужалили (на дороге),
Pa' que lo piquen (y en medio de la acera)
Чтобы они его ужалили посреди тротуара).
Que yo le envío mis avispas pa′ que lo piquen, ¡sí!
Я пошлю ему ос, чтобы они его ужалили, да!
Lo piquen, lo piquen, lo piquen, que lo piquen
Ужалили, ужалили, ужалили, чтобы ужалили.
Lo piquen en el dedo ma' chiquito pa′ que afinque
Ужалили его в самый маленький пальчик, чтобы он присмирел.
Lo piquen, lo piquen, lo pique que lo piquen
Ужалили, ужалили, ужалили, чтобы ужалили.
Lo piquen en la cama pa'que salte como un lince
Ужалили его в постели, чтобы он прыгал, как рысь.
Lo piquen, lo piquen, lo piquen, que lo piquen
Ужалили, ужалили, ужалили, чтобы ужалили.
Lo piquen, lo piquen, lo piquen, que lo piquen
Ужалили, ужалили, ужалили, чтобы ужалили.
Que lo piquen en la cara pa′que no me mortifique
Чтобы ужалили его в лицо, чтобы он меня не расстраивал.
Lo piquen, lo piquen, lo piquen, que lo piquen
Ужалили, ужалили, ужалили, чтобы ужалили.
Que lo piquen en los huesos pa'que salte, pa'que brinque
Чтобы ужалили его в кости, чтобы он прыгал, чтобы он скакал.
Lo piquen, lo piquen, lo piquen, que lo piquen
Ужалили, ужалили, ужалили, чтобы ужалили.
Donde quiera que se meta, yo quisiera que lo piquen
Куда бы он ни сунулся, я хочу, чтобы его ужалили.
Lo piquen, lo piquen, lo piquen, que lo piquen
Ужалили, ужалили, ужалили, чтобы ужалили.
Lo piquen, lo piquen, lo piquen, que lo piquen
Ужалили, ужалили, ужалили, чтобы ужалили.
Que lo piquen en la cara pa′ que no me mortifique
Чтобы ужалили его в лицо, чтобы он меня не расстраивал.
Jesús me dijo, que me riera
Иисус сказал мне, чтобы я смеялся,
Si el enemigo me tienta en la carrera
Если враг искушает меня на пути.
Y también, me dijo, no te mortifiques
И также Он сказал: "Не печалься,"
Que yo le envío mis avispas pa′ que lo piquen, ¡fuerte!
Я пошлю ему ос, чтобы они его ужалили, сильно!
Jesús me dijo, (ya los ves) que me riera
Иисус сказал мне (ты их видишь), чтобы я смеялся,
Si el enemigo me tienta en la carrera
Если враг искушает меня на пути.
Y también, me dijo, (no, no, no, no, no) no te mortifiques (tú lo ves)
И также Он сказал: (нет, нет, нет, нет, нет) "Не печалься" (ты видишь),
Que yo le envío mis avispas pa' que lo piquen (¡oye!)
Я пошлю ему ос, чтобы они его ужалили (слышишь!).
¡Ujú!
Ух ты!





Writer(s): Juan Luis Guerra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.