Paroles et traduction Juan Luis Guerra - Las Avispas - En Vivo Estadio Olímpico De República Dominicana/2012
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Avispas - En Vivo Estadio Olímpico De República Dominicana/2012
Осы - Живой концерт на Олимпийском стадионе Доминиканской Республики/2012
Tengo
un
Dios
admirable
en
los
cielos
У
меня
есть
дивный
Бог
на
небесах,
Y
el
amor
de
su
Espíritu
Santo
И
любовь
его
Святого
Духа.
Por
su
gracia
yo
soy
hombre
nuevo
По
Его
милости
я
новый
человек,
Y
de
gozo
se
llena
mi
canto
И
радостью
наполнен
мой
стих.
De
su
imagen
yo
soy
un
reflejo
Я
отражение
Его
образа,
Que
me
lleva
por
siempre
en
victoria
Которое
ведет
меня
всегда
к
победе.
Y
me
ha
hecho
cabeza
y
no
cola
Он
сделал
меня
главой,
а
не
хвостом,
En
mi
Cristo
yo
todo
lo
puedo
Во
Христе
моем
я
все
могу.
Jesús
me
dijo,
que
me
riera
Иисус
сказал
мне,
чтобы
я
смеялся,
Si
el
enemigo
me
tienta
en
la
carrera
Если
враг
искушает
меня
на
пути.
Y
también,
me
dijo,
no
te
mortifiques
И
также
Он
сказал:
"Не
печалься,"
Que
yo
le
envío
mis
avispas
pa′
que
lo
piquen
(de
verdad)
Я
пошлю
ему
ос,
чтобы
они
его
ужалили
(правда).
Y
tengo
un
Dios
admirable
en
los
cielos
И
у
меня
есть
дивный
Бог
на
небесах,
Que
me
libra
de
mal
y
temores
Который
избавляет
меня
от
зла
и
страхов.
Es
mi
roca,
mi
gran
fortaleza
Он
моя
скала,
моя
великая
крепость,
Y
me
colma
con
sus
bendiciones
И
Он
наполняет
меня
своими
благословениями.
Mi
Señor
siempre
me
hace
justicia
Мой
Господь
всегда
вершит
надо
мной
правосудие,
Me
defiende
de
los
opresores
Защищает
меня
от
угнетателей.
No
me
deja
ni
me
desampara
Он
не
оставит
и
не
покинет
меня,
Pues
mi
Dios
es
Señor
de
señores
Ибо
мой
Бог
— Господь
господствующих.
Jesús
me
dijo,
que
me
riera
Иисус
сказал
мне,
чтобы
я
смеялся,
Si
el
enemigo
me
tienta
en
la
carrera
Если
враг
искушает
меня
на
пути.
Y
también,
me
dijo,
no
te
mortifiques
И
также
Он
сказал:
"Не
печалься,"
Que
yo
le
envío
mis
avispas
pa'
que
lo
piquen
Я
пошлю
ему
ос,
чтобы
они
его
ужалили.
Jesús
me
dijo,
(ya
lo
ves)
que
me
riera
Иисус
сказал
мне
(ты
видишь),
чтобы
я
смеялся,
Si
el
enemigo
me
tienta
en
la
carrera
Если
враг
искушает
меня
на
пути.
Y
también,
me
dijo,
(no,
no,
no,
no)
no
te
mortifiques
(tú
lo
ves)
И
также
Он
сказал:
(нет,
нет,
нет,
нет)
"Не
печалься"
(ты
видишь),
Que
yo
le
envío
mis
avispas
pa′
que
lo
piquen
Я
пошлю
ему
ос,
чтобы
они
его
ужалили.
¡Ujú!
¡avispas!
Ух
ты!
Осы!
Pa'
que
lo
piquen
(en
la
cara,
ves)
Чтобы
они
его
ужалили
(в
лицо,
видишь?),
Pa'
que
lo
piquen
(y
en
los
pies)
Чтобы
они
его
ужалили
(и
в
ноги).
Que
yo
le
envío
mis
avispas
pa′
que
lo
piquen
(lo
piquen
otra
vez)
Я
пошлю
ему
ос,
чтобы
они
его
ужалили
(ужалили
еще
раз).
Pa′
que
lo
piquen
(en
la
carretera)
Чтобы
они
его
ужалили
(на
дороге),
Pa'
que
lo
piquen
(y
en
medio
de
la
acera)
Чтобы
они
его
ужалили
(и
посреди
тротуара).
Que
yo
le
envío
mis
avispas
pa′
que
lo
piquen,
¡sí!
Я
пошлю
ему
ос,
чтобы
они
его
ужалили,
да!
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen,
que
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили,
чтобы
ужалили.
Lo
piquen
en
el
dedo
ma'
chiquito
pa′
que
afinque
Ужалили
его
в
самый
маленький
пальчик,
чтобы
он
присмирел.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
pique
que
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили,
чтобы
ужалили.
Lo
piquen
en
la
cama
pa'que
salte
como
un
lince
Ужалили
его
в
постели,
чтобы
он
прыгал,
как
рысь.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen,
que
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили,
чтобы
ужалили.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen,
que
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили,
чтобы
ужалили.
Que
lo
piquen
en
la
cara
pa′que
no
me
mortifique
Чтобы
ужалили
его
в
лицо,
чтобы
он
меня
не
расстраивал.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen,
que
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили,
чтобы
ужалили.
Que
lo
piquen
en
los
huesos
pa'que
salte,
pa'que
brinque
Чтобы
ужалили
его
в
кости,
чтобы
он
прыгал,
чтобы
он
скакал.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen,
que
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили,
чтобы
ужалили.
Donde
quiera
que
se
meta,
yo
quisiera
que
lo
piquen
Куда
бы
он
ни
сунулся,
я
хочу,
чтобы
его
ужалили.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen,
que
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили,
чтобы
ужалили.
Lo
piquen,
lo
piquen,
lo
piquen,
que
lo
piquen
Ужалили,
ужалили,
ужалили,
чтобы
ужалили.
Que
lo
piquen
en
la
cara
pa′
que
no
me
mortifique
Чтобы
ужалили
его
в
лицо,
чтобы
он
меня
не
расстраивал.
Jesús
me
dijo,
que
me
riera
Иисус
сказал
мне,
чтобы
я
смеялся,
Si
el
enemigo
me
tienta
en
la
carrera
Если
враг
искушает
меня
на
пути.
Y
también,
me
dijo,
no
te
mortifiques
И
также
Он
сказал:
"Не
печалься,"
Que
yo
le
envío
mis
avispas
pa′
que
lo
piquen,
¡fuerte!
Я
пошлю
ему
ос,
чтобы
они
его
ужалили,
сильно!
Jesús
me
dijo,
(ya
los
ves)
que
me
riera
Иисус
сказал
мне
(ты
их
видишь),
чтобы
я
смеялся,
Si
el
enemigo
me
tienta
en
la
carrera
Если
враг
искушает
меня
на
пути.
Y
también,
me
dijo,
(no,
no,
no,
no,
no)
no
te
mortifiques
(tú
lo
ves)
И
также
Он
сказал:
(нет,
нет,
нет,
нет,
нет)
"Не
печалься"
(ты
видишь),
Que
yo
le
envío
mis
avispas
pa'
que
lo
piquen
(¡oye!)
Я
пошлю
ему
ос,
чтобы
они
его
ужалили
(слышишь!).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Luis Guerra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.