Paroles et traduction Juan Luis Guerra - Vivire
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Linda
como
una
flor
de
amapola
Прекрасная,
как
цветок
мака,
Como
una
trenza
de
olas
del
mar
Как
переплетение
морских
волн,
Así
eres
tú,
mi
reina,
y
te
voy
a
amar
Такая
ты,
моя
королева,
и
я
буду
любить
тебя.
Déjame
hacerte
en
el
pecho
un
nido
Позволь
мне
свить
гнездо
в
твоей
груди,
Para
que
aprietes
mi
corazón
Чтобы
ты
сжала
мое
сердце.
Ya
reservé
la
noche
para
tu
amor
Я
уже
забронировал
эту
ночь
для
твоей
любви,
Para
estrujarnos
los
dos
cuerpo
a
cuerpo
Чтобы
слиться
нам
двоим,
тело
к
телу,
De
robarme
un
beso
Украсть
у
тебя
поцелуй,
Para
preñarte
de
luz
como
un
rayo
de
sol
Наполнить
тебя
светом,
как
солнечный
луч.
Ay,
viviré
Ах,
буду
жить,
(Viviré
cada
segundo
pegadito
a
ella)
(Буду
жить
каждую
секунду,
прижавшись
к
тебе),
Como
medallita
al
cuello
Как
медальон
на
шее,
Con
el
corazón
en
fiesta
С
праздником
в
сердце.
(Viviré
cada
segundo
enamorado
de
ella)
(Буду
жить
каждую
секунду,
влюбленный
в
тебя),
Como
bolero
en
la
noche
Как
болеро
в
ночи,
Que
se
esconde
en
las
estrellas
Что
прячется
в
звездах.
Agua
que
cae
por
la
madrugada
Вода,
падающая
перед
рассветом,
Arrópanos
al
amanecer
Укроет
нас
на
заре.
Moja
la
pausa
y
vuelve
a
no
ser
Смой
паузу
и
вернись
в
небытие.
Nos
sentaremos
sobre
la
hierba
Мы
сядем
на
траву,
Preguntarás
y
preguntaré
Ты
спросишь,
и
я
спрошу,
Y
llegará
otra
noche
que
reservé
И
наступит
другая
ночь,
которую
я
забронировал,
Para
estrujarnos
los
dos
cuerpo
a
cuerpo
Чтобы
слиться
нам
двоим,
тело
к
телу,
De
robarme
un
beso
Украсть
у
тебя
поцелуй,
Para
preñarte
de
luz
como
un
rayo
de
sol
Наполнить
тебя
светом,
как
солнечный
луч.
Ay,
viviré
Ах,
буду
жить,
(Viviré
cada
segundo
pegadito
a
ella)
(Буду
жить
каждую
секунду,
прижавшись
к
тебе),
Como
medallita
al
cuello
Как
медальон
на
шее,
Con
el
corazón
en
fiesta
С
праздником
в
сердце.
(Viviré
cada
segundo
enamorado
de
ella)
(Буду
жить
каждую
секунду,
влюбленный
в
тебя),
Como
bolero
en
la
noche
Как
болеро
в
ночи,
Que
se
esconde
en
las
estrellas
Что
прячется
в
звездах.
(Viviré
cada
segundo
pegadito
a
ella)
(Буду
жить
каждую
секунду,
прижавшись
к
тебе),
Como
medallita
al
cuello
Как
медальон
на
шее,
Con
el
corazón
en
fiesta
С
праздником
в
сердце.
(Viviré
cada
segundo
enamorado
de
ella)
(Буду
жить
каждую
секунду,
влюбленный
в
тебя),
Como
bolero
en
la
noche
Как
болеро
в
ночи,
Que
se
esconde
en
las
estrellas
Что
прячется
в
звездах.
(Viviré
cada
segundo
pegadito
a
ella)
(Буду
жить
каждую
секунду,
прижавшись
к
тебе).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guerra Seijas Juan Luis, Shungu Wembadio Pene Kikumba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.